Czvetok zasoxshij, bezuxanny'j
Language: Russian (Русский) 
Available translation(s): ENG
Czvetok zasoxshij, bezuxanny'j,
Zaby'ty'j v knige vizhu ya,
I vot uzhe mechtoyu strannoj
Dusha napolnilas` moya.

Gde czvel, kogda, kakoj vesnoyu?
I dolgo l` czvel, i sorvan kem?
Chuzhoj, znakomoj li rukoyu?
I polozhen syuda zachem?

Na pamyat` nezhnogo l` svidan`ya
Ili razluki rokovoj,
Il` odinokogo gulyan`ya
V tishi polej, v teni lesnoj?

I zhiv li tot, i ta zhiva li?
[I gde ix ny'nche]1 ugolok?
Ili [uzhe oni]2 uvyali,
Kak sej nevedomy'j czvetok?

About the headline (FAQ)

View original text (without footnotes)
1 Medtner: "И нынче где их" ("I nynche gde ikh")
2 Medtner: "они уже" ("oni uzhe")

Show a transliteration: Default | DIN | GOST

Note on Transliterations

Show untransliterated (original) text

Authorship:

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

Settings in other languages, adaptations, or excerpts:

  • Also set in French (Français), a translation by Louis Pomey (1835 - 1901) ; composed by Pauline Viardot-García.
  • Also set in French (Français), a translation by A. Aleksandrova ; composed by Sigizmund Mikhailovich Blumenfel'd.
  • Also set in German (Deutsch), a translation by Anonymous/Unidentified Artist ; composed by Sigizmund Mikhailovich Blumenfel'd.
  • Also set in German (Deutsch), a translation by Friedrich Martin von Bodenstedt (1819 - 1892) ; composed by Pauline Viardot-García.

Other available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 16
Word count: 74