Если жизнь тебя обманет, Не печалься, не сердись, В день уныния смирись: День веселья верь, настанет. Сердце в будущем живёт; Настоящее уныло; Всё мгновенно, всё пройдёт; Что пройдёт, то будет мило.
About the headline (FAQ)
Show a transliteration: Default | DIN | GOST
Note on TransliterationsAuthorship
- by Aleksandr Sergeyevich Pushkin (1799 - 1837), no title, 1825, first published 1825 [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)
- by Aleksandr Aleksandrovich Aliabev (1787 - 1851), "Если жизнь тебя обманет", published 1829 [sung text checked 1 time]
- by César Antonovich Cui (1835 - 1918), "Если жизнь тебя обманет", op. 57 (Двадцать пять стихотворении Пушкина = Dvadcat' pjat' stikhotvorenii Pushkina (25 Poems of Pushkin)) no. 2 [sung text checked 1 time]
- by Reinhold Moritzevich Glière (1875 - 1956), "Если жизнь тебя обманет", op. 12 no. 1 [sung text checked 1 time]
- by Nikolai Karlovich Medtner (1880 - 1951), "Если жизнь тебя обманет", op. 61 (Acht Lieder = Vosem' Pesen) no. 4, also set in German (Deutsch) [sung text checked 1 time]
- by S. Razorenov , "Если жизнь тебя обманет" [sung text not yet checked]
- by Dmitri Nikolaevich Smirnov (1948 - 2020), "Если жизнь тебя обманет", op. 19a (Dva stikhotvorenija Aleksandra Pushkina) no. 2, published 1976 [ voice and piano ] [sung text checked 1 time]
Settings in other languages, adaptations, or excerpts:
- Also set in German (Deutsch), a translation by L. Weinhold ; composed by Nikolai Karlovich Medtner.
Other available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Lyle Neff) , "If life deceives you", copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 8
Word count: 31