LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,103)
  • Text Authors (19,447)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

×

Attention! Some of this material is not in the public domain.

It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.

To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net

If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.

Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

by Aleksandr Sergeyevich Pushkin (1799 - 1837)
Translation © by Dr Huaixing Wang

Если жизнь тебя обманет
Language: Russian (Русский) 
Our translations:  CHI ENG
Если жизнь тебя обманет,
Не печалься, не сердись,
В день уныния смирись:
День веселья верь, настанет.

Сердце в будущем живёт;
Настоящее уныло;
Всё мгновенно, всё пройдёт;
Что пройдёт, то будет мило.

About the headline (FAQ)

Show a transliteration: Default | DIN | GOST

Note on Transliterations

Text Authorship:

  • by Aleksandr Sergeyevich Pushkin (1799 - 1837), no title, 1825, first published 1825 [author's text checked 1 time against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Konstantin Kralovich Albrekht (1836 - 1893), "Если жизнь тебя обманет" [sung text not yet checked]
  • by Anatoly Nikolayevich Aleksandrov (1888 - 1982), "В альбом", op. 13 (Два стихотворения А. С. Пушкина (Dva stikhotvorenija A. S. Pushkina) = Two Poems by Pushkin) no. 2 (1918), published 1919 [ voice and piano ] [sung text not yet checked]
  • by Aleksandr Aleksandrovich Aliabev (1787 - 1851), "Если жизнь тебя обманет", published 1829 [sung text checked 1 time]
  • by Yury Karlovich Arnold (1811 - 1898), "Если жизнь тебя обманет" [ voice and piano ] [sung text not yet checked]
  • by Boris Aleksandrovich Chaikovsky (1925 - 1996), "Если жизнь тебя обманет" [sung text not yet checked]
  • by César Antonovich Cui (1835 - 1918), "Если жизнь тебя обманет", op. 57 (Двадцать пять стихотворении Пушкина = Dvadcat' pjat' stikhotvorenii Pushkina (25 Poems of Pushkin)) no. 2 [sung text checked 1 time]
  • by Aleksandr Konstantinovich Dellen (1896 - c1927), "Если жизнь тебя обманет" [sung text not yet checked]
  • by Georgy Aleksandrovich Demidov (1837 - 1870), "Если жизнь тебя обманет" [sung text not yet checked]
  • by Reinhold Moritzevich Glière (1875 - 1956), "Если жизнь тебя обманет", op. 12 (Шесть романсов (Shest' romansov) = Six Romances) no. 1 [sung text checked 1 time]
  • by Iosif Karlovich Gunke (1802 - 1883), "Если жизнь тебя обманет" [sung text not yet checked]
  • by Leonid Leonidovich Lisovsky (1866 - 1934), "Если жизнь тебя обманет" [sung text not yet checked]
  • by Aleksandr Borisovich Matyukhin (b. 1947), "Если жизнь тебя обманет" [sung text not yet checked]
  • by Nikolai Karlovich Medtner (1880 - 1951), "Если жизнь тебя обманет", op. 61 (Acht Lieder = Восемь песен (Vosem' pesen)) no. 4, also set in German (Deutsch) [sung text checked 1 time]
  • by Vanno Ilyich Muradeli (1909 - 1970), "Если жизнь тебя обманет" [sung text not yet checked]
  • by Sergey Alekseyevich Razoryonov (1909 - 1996), "Если жизнь тебя обманет" [sung text not yet checked]
  • by Dmitri Nikolaevich Smirnov (1948 - 2020), "Если жизнь тебя обманет", op. 19a (Dva stikhotvorenija Aleksandra Pushkina) no. 2, published 1976 [ voice and piano ] [sung text checked 1 time]
  • by Otar Vasilyevich Taktakishvili (1924 - 1989), "Не печалься, не сердись" [sung text not yet checked]
  • by Boris Mikhailovich Terentyev (1913 - 1989), "Если жизнь тебя обманет" [sung text not yet checked]
  • by Nikolai Andreyevich Tivol'sky (b. 1834), "Если жизнь тебя обманет" [sung text not yet checked]
  • by Mariya Vasilyevna Vorontsova , "Если жизнь тебя обманет" [sung text not yet checked]
  • by Vsevolod Nikolayevich Vsevolozhsky (1869 - 1904), "Если жизнь тебя обманет" [sung text not yet checked]
  • by Vasily Andreyevich Zolotaryov (1872 - 1964), "Застольная песнь No. 1", op. 31 no. 2 [ mixed chorus a cappella ], Moscow, Leipzig: Jurgenson [sung text not yet checked]

Settings in other languages, adaptations, or excerpts:

  • Also set in German (Deutsch), a translation by L. Weinhold ; composed by Nikolai Karlovich Medtner.
    • Go to the text.

Other available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • CHI Chinese (中文) [singable] (Dr Huaixing Wang) , copyright © 2024, (re)printed on this website with kind permission
  • ENG English (Lyle Neff) , "If life deceives you", copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 8
Word count: 31

假如生活将你欺骗,/ 不要伤心,莫气愤!
Language: Chinese (中文)  after the Russian (Русский) 
假如生活将你欺骗,
不要伤心,莫气愤!
沮丧之时须隐忍:
相信快乐就在明天。

心灵生活在未来;
现在心情很糟糕:
皆短暂不太难捱;
过去的都会很美好。

About the headline (FAQ)

Translations of title(s):
"Если жизнь тебя обманет" = "假如生活将你欺骗"
"Не печалься, не сердись" = "不要伤心,莫气愤"
"В альбом" = "写在相册上 "
"Застольная песнь No. 1" = "1号饮酒歌"


Text Authorship:

  • Singable translation from Russian (Русский) to Chinese (中文) copyright © 2024 by Dr Huaixing Wang, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: licenses@email.lieder.example.net

Based on:

  • a text in Russian (Русский) by Aleksandr Sergeyevich Pushkin (1799 - 1837), no title, 1825, first published 1825
    • Go to the text page.

 

This text was added to the website: 2024-02-20
Line count: 8
Word count: 8

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris