by William Shakespeare (1564 - 1616)
Translation by Maurice Bouchor (1855 - 1929)

Come unto these yellow sands
Language: English 
Come unto these yellow sands,
[Then]1 take hands:
Curtsied when you have and kissed,
The wild waves [whist]2:
Foot it featly here and there;
And, sweet sprites, the [burthen]3 bear.

Hark, hark!
Bow-wow.
The watch dogs bark;
Bow-wow.
Hark, hark!
I hear the strain of strutting Chanticleer
Cry, Cock-a-diddle dow.

A. Beach sets stanza 1

About the headline (FAQ)

View original text (without footnotes)
1 Bacon, Beach, Quilter: "And then"
2 Bacon: "shist"
3 Bacon: "burden"

Authorship:

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

Settings in other languages, adaptations, or excerpts:

Other available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 13
Word count: 50

Sur le sable d'or, beaux êtres humains
Language: French (Français)  after the English 
Sur le sable d'or, beaux êtres humains,
Prenez-vous les mains;
Les vagues sauvages se taisent.
Venez! que vos lèvres se baisent !
Errez, pleins d'amour, sous le ciel serein.
Vous, prenez au refrain,
Doux esprits de ces lieux enchantés.
Ecoutez ! 
Le chien de garde aboie.
Ecoutez ! 
Le vaillant chanteclair,
Qui déchire l'air
Par ses cris de joie.
Kokoriko !

About the headline (FAQ)

Authorship:

Based on:

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

    [ None yet in the database ]


This text (or a part of it) is used in a work
Researcher for this text: Johann Winkler

This text was added to the website: 2020-04-20
Line count: 14
Word count: 61