LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,158)
  • Text Authors (19,576)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,115)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

×

Attention! Some of this material is not in the public domain.

It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.

To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net

If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.

Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

by Joseph Karl Benedikt, Freiherr von Eichendorff (1788 - 1857)
Translation © by Margarida Moreno

Zur ew'gen Ruh' sie sangen
Language: German (Deutsch) 
Our translations:  CAT DUT ENG FRE POR
Zur ew'gen Ruh' sie [sangen]1
die schöne Müllerin,
die Sterbeglocken [klangen]2
[noch über'n]3 Waldgrund hin.

Da steht ein Fels so kühle,
wo keine Wandrer gehn,
noch einmal nach der Mühle
[wollt dort der Jäger sehn]4.

Die Wälder [rauschten]5 leise,
sein Jagen [war]6 vorbei,
der blies so irre Weise,
als müsst' das Herz entzwei.

Und still dann in der Runde
[ward's]7 über Tal und Höh'n,
man hat seit dieser Stunde
ihn nimmermehr gesehn.

Available sung texts: (what is this?)

•   J. Grimm 

About the headline (FAQ)

View original text (without footnotes)

Confirmed with Joseph Freiherr von Eichendorff, Werke in 4 Bänden, Bd. 1., Zürich & Köln, 1965.

1 Grimm: "singen"
2 Grimm: "klingen"
3 Grimm: "wohl über'm"
4 Grimm: "will dort der Jäger gehn"
5 Grimm: "rauschen"
6 Grimm: "ist"
7 Grimm: "war's"

Text Authorship:

  • by Joseph Karl Benedikt, Freiherr von Eichendorff (1788 - 1857), "Der traurige Jäger", appears in Gedichte, in 7. Romanzen [author's text checked 1 time against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Franz Wilhelm Abt (1819 - 1885), "Der traurige Jäger", op. 186 (Lieder und Chöre für 3 Frauenstimmen mit Pianoforte), Heft 7 (Bearbeitung nach Motiven von Mendelssohn-Bartholdy) no. 28, published 1878 [ vocal trio of female voices or three-part women's chorus and piano ], Offenbach, André [sung text not yet checked]
  • by Robert Franz (1815 - 1892), "Romanze (Der traurige Jäger)", op. 51 (Zehn Gesänge) no. 9 (1879), published 1879 [ voice and piano ], Leipzig, Leuckart [sung text not yet checked]
  • by Wilhelm Furtwängler (1886 - 1954), "Der traurige Jäger", c1899 [ voice and piano ], unpublished ; manuscripts are in the Zurich Central Library [sung text checked 1 time]
  • by Carl Georg Peter Grädener (1812 - 1883), "Der traurige Jäger", op. 45 (Sechs Lieder für Sopran und Alt mit Pianoforte) no. 2, published 1876 [ vocal duet for soprano and alto with piano ], Hamburg, Schuberth [sung text not yet checked]
  • by Julius Otto Grimm (1827 - 1903), "Der traurige Jäger", op. 13 (Sechs Lieder für vierstimmigen Männerchor) no. 3 [ four-part men's chorus ] [sung text checked 1 time]
  • by Gustav Kanth , "Der traurige Jäger", published 1896 [ voice and piano ], from Vier Gedichte für 1 Singstimme mit Pianoforte, no. 2, Berlin, Challier & Co. [sung text not yet checked]
  • by Wilhelm Martens , "Der traurige Jäger", op. 24 no. 8, published 1900 [ voice and piano ], from Eichendorff-Album. 20 Lieder für 1 Singstimme mit Pianofortebegleitung. Religiöse Lieder, no. 8, Berlin, Deneke [sung text not yet checked]
  • by Martin Plüddemann (1854 - 1897), "Der schönen Müllerin Begräbniss", op. 50 (Drei Gedichte für Männerchor) no. 3, published 1898 [ men's chorus ], Leipzig, Rob. Forberg [sung text not yet checked]
  • by Bruno Ramann (1832 - 1897), "Zur ewigen Ruh sie sangen", op. 27 (Fünf Lieder und Gesänge für gemischten Chor) no. 3, published 1874 [ mixed chorus ], Mainz, Schott [sung text not yet checked]
  • by M. Samberger , "Der traurige Jäger", published 1892 [ four-part men's chorus a cappella ], from Fünf Lieder für vierstimmigen Männerchor, no. 3, Regensburg, Coppenrath [sung text not yet checked]
  • by Robert Schumann (1810 - 1856), "Der traurige Jäger", op. 75 (Romanzen und Balladen für Chor (Heft 2)) no. 3 (1849) [ SATB chorus ] [sung text checked 1 time]
  • by Ludwig Wilhelm Andreas Maria Thuille (1861 - 1907), "Der traurige Jäger", op. 26 (3 Lieder nach Gedichten von J. von Eichendorff) no. 2 [sung text checked 1 time]
  • by Bruno Walter (1876 - 1962), "Der traurige Jäger" [ voice and piano ], from Im Volkston, no. 2 [sung text not yet checked]

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , copyright © 2021, (re)printed on this website with kind permission
  • DUT Dutch (Nederlands) [singable] (Lau Kanen) , "De treurige jager", copyright © 2013, (re)printed on this website with kind permission
  • ENG English (Emily Ezust) , "The sad huntsman", copyright © 2007
  • FRE French (Français) (Pierre Mathé) , "Le chasseur triste", copyright © 2009, (re)printed on this website with kind permission
  • POR Portuguese (Português) (Margarida Moreno) , "O caçador triste", copyright © 2011, (re)printed on this website with kind permission


Research team for this page: Emily Ezust [Administrator] , Johann Winkler

This text was added to the website: 2004-04-02
Line count: 16
Word count: 80

O caçador triste
Language: Portuguese (Português)  after the German (Deutsch) 
Elas cantavam pelo eterno descanso 
da bela moleira, 
soavam ainda os toques fúnebres 
Por toda a floresta.

Ali está um rochedo frio, 
onde não vai ninguém, 
mas o caçador quis ir ver
mais uma vez o moinho.

As florestas sussurravam baixinho,
a sua caçada acabou, 
ele tocou tão desnorteado,
como se o coração se partisse em dois.

E nas redondezas, 
nos montes e vales, 
Tudo ficou em silêncio.
Desde essa hora nunca mais ninguém o viu.

Text Authorship:

  • Translation from German (Deutsch) to Portuguese (Português) copyright © 2011 by Margarida Moreno, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you must ask the copyright-holder(s) directly for permission. If you receive no response, you must consider it a refusal.

    Margarida Moreno.  Contact: margaridabc (AT) mail (DOT) telepac (DOT) pt

    If you wish to commission a new translation, please contact: licenses@email.lieder.example.net

Based on:

  • a text in German (Deutsch) by Joseph Karl Benedikt, Freiherr von Eichendorff (1788 - 1857), "Der traurige Jäger", appears in Gedichte, in 7. Romanzen
    • Go to the text page.

 

This text was added to the website: 2011-07-16
Line count: 16
Word count: 76

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris