Artaserse

Opera by Leonardo Vinci (1690 - 1730)

Word count: 1056

1. Conservati fedele [sung text checked 1 time]

Conservati fedele;
Pensa ch'io resto, e peno,
E qualche volta almeno
Ricordati di me.

Ch'io per virtù d'amore,
Parlando col mio core,
Ragionerò con te.

Authorship

See other settings of this text.

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Andrew Schneider) , "Remain to me faithful", copyright © 2018, (re)printed on this website with kind permission
  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Reste fidèle", copyright © 2010, (re)printed on this website with kind permission

Research team for this text: John Versmoren , Andrew Schneider [Guest Editor]

2. Fra cento affanni e cento [sung text checked 1 time]

Fra cento affanni e cento
Palpito, tremo e sento
Che freddo dalle vene
Fugge il mio sangue al cor.
Prevedo del mio bene
II barbaro martiro,
E la virtù sospiro,
Che perde il genitor.

Authorship

See other settings of this text.

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Andrew Schneider) , copyright © 2018, (re)printed on this website with kind permission
  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Par cent et cent soucis", copyright © 2010, (re)printed on this website with kind permission

Research team for this text: John Versmoren , Andrew Schneider [Guest Editor]

3. Su le sponde del torbido Lete [sung text checked 1 time]

Su le sponde del torbido Lete,
mentre aspetta riposo e vendetta,
freme l'ombra d'un padre e d'un re.

Fiera in volto la miro, l'ascolto
che t'addita l'aperta ferita
in quel seno che vita ti diè.

Authorship

See other settings of this text.

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Andrew Schneider) , "Upon the shores of murky Lethe", copyright © 2018, (re)printed on this website with kind permission

Researcher for this text: Andrew Schneider [Guest Editor]

4. Per pietà, bell' idol mio [sung text checked 1 time]

Per pietà, bell'idol mio,
non mi dir ch'io sono ingrato;
infelice e sventurato
abbastanza il Ciel mi fa.

Se fedele a te son io,
se mi struggo ai tuoi bei lumi,
sallo amor, lo sanno i Numi
il mio core, il tuo lo sa.

Authorship

See other settings of this text.

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Camilla Bugge) , "For Pity's Sake", copyright © 2004, (re)printed on this website with kind permission
  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , copyright © 2018, (re)printed on this website with kind permission
  • GER German (Deutsch) (Bertram Kottmann) , "Hab Erbarmen, mein schöner Abgott", copyright © 2006, (re)printed on this website with kind permission

Research team for this text: Emily Ezust [Administrator] , Andrew Schneider [Guest Editor]

5. Sogna il guerrier le schiere [sung text checked 1 time]

Sogna il guerrier le schiere,
Le selve il cacciator;
E sogna il pescator 
Le reti e l'amo.

Sopito in dolce obblio,
Sogno pur io così
Colei, che tutto il dì
sospiro e chiamo.

Authorship

See other settings of this text.

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Andrew Schneider) , "The warrior dreams of soldiers", copyright © 2018, (re)printed on this website with kind permission

Confirmed with Tutte le opere di Pietro Metastasio, Firenze, Tipografia Borghi e compagni 1832, page 140.

The text appears in Artaserse, atto I, scena VI, Aria di Megabise.


Research team for this text: Emily Ezust [Administrator] , Peter Rastl [Guest Editor]

6. Bramar di perdere troppo affetto [sung text checked 1 time]

Bramar di perdere  
per troppo affetto
parte dell'anima
nel caro oggetto
è il duol più barbaro
d'ogni dolor.

Pur fra le pene
sarò felice,
se il caro bene
sospira e dice:
«Troppo a Semira
fu ingrato amor».

Authorship

See other settings of this text.

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Andrew Schneider) , copyright © 2020, (re)printed on this website with kind permission

Researcher for this text: Andrew Schneider [Guest Editor]

7. Deh respirar lasciatemi [sung text checked 1 time]

Deh respirar lasciatemi  
qualche momento in pace;
capace di risolvere
la mia ragion non è.

Mi trovo in un istante
giudice, amico, amante
e delinquente e re.

Authorship

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Andrew Schneider) , "Pray let me breathe", copyright © 2018, (re)printed on this website with kind permission

Researcher for this text: Andrew Schneider [Guest Editor]

8. Non ti son padre [sung text checked 1 time]

Non ti son padre,  
non mi sei figlio,
pietà non sento
d'un traditor.

Tu sei cagione
del tuo periglio,
tu sei tormento
del genitor.

Authorship

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Andrew Schneider) , "I am not your father", copyright © 2018, (re)printed on this website with kind permission

Researcher for this text: Andrew Schneider [Guest Editor]

9. Torna innocente e poi [sung text checked 1 time]

Torna innocente e poi  
t'ascolterò, se vuoi,
tutto per te farò.

Ma finché reo ti veggio,
compiangerti non deggio,
difenderti non so.

Authorship

See other settings of this text.

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Andrew Schneider) , "Return innocent, and then", copyright © 2018, (re)printed on this website with kind permission

Researcher for this text: Andrew Schneider [Guest Editor]

10. Dimmi ch'un empio sei [sung text checked 1 time]

Dimmi che un empio sei,
ch'hai di macigno il core,
perfido, traditore,
e allor ti crederò.
 
(Vorrei di lui scordarmi,
odiarlo oh dio vorrei
ma sento che sdegnarmi
quanto dovrei non so).
 
Dimmi che un empio sei
e allor ti crederò.
 
(Odiarlo, oh dio, vorrei
ma odiarlo, oh dio, non so).

Authorship

Researcher for this text: Andrew Schneider [Guest Editor]

11. Vo solcando un mar crudele [sung text checked 1 time]

Vo solcando un mar crudele
Senza vele e senza sarte:
Freme l’onda, il ciel s’imbruna,
Cresce il vento e manca l’arte;
E il voler della fortuna
Son costretto a seguitar.

Infelice! in questo stato
Son da tutti abbandonato;
Meco sola è l’innocenza
Che mi porta a naufragar.

Authorship

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Andrew Schneider) , "I go forth, sailing on a cruel sea", copyright © 2018, (re)printed on this website with kind permission

Researcher for this text: Andrew Schneider [Guest Editor]

12. Rendimi il caro amico [sung text checked 1 time]

Rendimi il caro amico,
parte dell’alma mia,
fa’ ch’innocente sia
come l’amai finor.
 
Compagni dalla cuna
tu ci vedesti e sai
che in ogni mia fortuna
seco finor provai
ogni piacer diviso,
diviso ogni dolor.

Authorship

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Andrew Schneider) , "Give me back my dear friend", copyright © 2019, (re)printed on this website with kind permission

Researcher for this text: Andrew Schneider [Guest Editor]

13. Mi scacci sdegnato! [sung text checked 1 time]

Mi scacci sdegnato!
Mi sgridi severo!
Pietoso placato
vederti non spero,
se in questi momenti
non senti pietà.
 
Che ingiusto rigore!
Che fiero consiglio!
Scordarsi l’amore
d’un misero figlio,
d’un figlio infelice
che colpa non ha.

Authorship

Researcher for this text: Andrew Schneider [Guest Editor]

14. Amalo e se il suo sguardo [sung text checked 1 time]

Amalo e se al tuo sguardo
amabile non è,
la man che te lo diè
rispetta e taci.
 
Poi nell’amar men tardo
forse il tuo cor sarà,
quando fumar vedrà
le sacre faci.

Authorship

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Andrew Schneider) , "Love him.", copyright © 2019, (re)printed on this website with kind permission

Researcher for this text: Andrew Schneider [Guest Editor]

15. Non temer ch'io mai ti dica [sung text checked 1 time]

Non temer ch’io mai ti dica
alma infida, ingrato core;
possederti ancor nemica
chiamerò felicità.
 
Io detesto la follia
d’un incomodo amatore
che a’ pensieri ancor vorria
limitar la libertà.

Authorship

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Andrew Schneider) , "Never fear that I will ever call you", copyright © 2019, (re)printed on this website with kind permission

Researcher for this text: Andrew Schneider [Guest Editor]

16. Se d'un amor tiranno [sung text checked 1 time]

Se d’un amor tiranno
credei di trionfar,
lasciami nell’inganno,
lasciami lusingar
che più non amo.
 
Se l’odio è il mio dover,
barbara, e tu lo sai,
perché avveder mi fai
che invan lo bramo.

Authorship

Researcher for this text: Andrew Schneider [Guest Editor]

17. Se del fiume altera l'onda [sung text checked 1 time]

Se del fiume altera l’onda
tenta uscir dal letto usato,
corre a questa, a quella sponda
l’affannato agricoltor.
 
Ma disperde in su l’arene
il sudor, le cure e l’arti,
che se in una ei lo trattiene,
si fa strada in cento parti
il torrente vincitor.

Authorship

See other settings of this text.

Researcher for this text: Andrew Schneider [Guest Editor]

18. Per quel paterno amplesso [sung text checked 1 time]

Arbace
Per quel paterno amplesso,  
per questo estremo addio,
conservami te stesso,
placami l'idol mio,
difendimi il mio re.

[Vado a morir beato,
se della Persia il fato
tutto si sfoga in me.]1

Authorship

See other settings of this text.

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Andrew Schneider) , "By this paternal embrace", copyright © 2018, (re)printed on this website with kind permission
  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , copyright © 2019, (re)printed on this website with kind permission

View original text (without footnotes)
1 omitted by Mozart; Cimarosa has the following instead:
Barbara io vado a morte!
Contenta al fin sarai.
Ah nò, sperò giammai
tal sorte la mia fè.

Researcher for this text: Andrew Schneider [Guest Editor]

19. Va tra le selve ircane [sung text checked 1 time]

Va’ tra le selve ircane
barbaro genitore;
fiera di te peggiore,
mostro peggior non v’è.
 
Quanto di reo produce
l’Africa al sol vicina,
l’inospita marina,
tutto s’aduna in te.

Authorship

See other settings of this text.

Researcher for this text: Andrew Schneider [Guest Editor]

20. Per quell'affetto [sung text checked 1 time]

Per quell’affetto
che l’incatena,
l’ira depone
la tigre armena,
lascia il leone
la crudeltà.
 
Tu delle fiere
più fiero ancora
alle preghiere
di chi t’adora
spogli il tuo petto
d’ogni pietà.

Authorship

Researcher for this text: Andrew Schneider [Guest Editor]

21. Non conosco il tal momento [sung text checked 1 time]

Non conosco in tal momento
se l’amico o il genitore
sia più degno di pietà.
 
So però per mio tormento
ch’era scelta in me l’amore,
ch’era in te necessità.

Authorship

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Andrew Schneider) , "Whether, in such a moment", copyright © 2019, (re)printed on this website with kind permission

Researcher for this text: Andrew Schneider [Guest Editor]

22. Così stupisce e cade [sung text checked 1 time]

Così stupisce e cade  
pallido e smorto in viso
al fulmine improviso
l'attonito pastor.

Ma quando poi s'avvede
del vano suo spavento,
sorge, respira e riede
a numerar l'armento
disperso dal timor.

Authorship

See other settings of this text.

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Andrew Schneider) , "Thus, the shepherd, shaken to his core", copyright © 2018, (re)printed on this website with kind permission

Researcher for this text: Andrew Schneider [Guest Editor]

23. Perché tarda è mai la morte [sung text checked 1 time]

Perché tarda è mai la morte,
quando è termine al martir?
 
A chi vive in lieta sorte
è sollecito il morir.

Authorship

Researcher for this text: Andrew Schneider [Guest Editor]

24. L'onda del mar divisa [sung text checked 1 time]

L'onda dal mar divisa
Bagna la valle e'l monte,
Va passeggera
In fiume,

Va prigioniera
In fonte,
Mormora sempre e geme
Fin che non torna al mar:

Al mar, dov' ella nacque,
Dove acquistò gli umori
Dove da'lunghi errori
Spera di riposar.

Authorship

Go to the single-text view

Confirmed with Tutte le opere di Pietro Metastasio, Firenze, Tipografia Borghi e compagni 1832, page 150.

The text appears in Artaserse, atto III, scena I (Arbace's aria).


Research team for this text: Emily Ezust [Administrator] , Peter Rastl [Guest Editor]

25. Nuvoletta opposta al sole [sung text checked 1 time]

Nuvoletta opposta al sole
spesso il giorno adombra e vela
ma non cela il suo splendor.
 
Copre invan le basse arene
picciol rio col velo ondoso,
che rivela il fondo algoso
la chiarezza dell’umor.

Authorship

See other settings of this text.

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Andrew Schneider) , "A small cloud", copyright © 2019, (re)printed on this website with kind permission

Researcher for this text: Andrew Schneider [Guest Editor]

26. Ardito ti renda [sung text checked 1 time]

Ardito ti renda,
t’accenda di sdegno
d’un figlio il periglio,
d’un regno l’amor.

È dolce ad un’alma
che aspetta vendetta
il perder la calma
fra l’ire del cor.

Authorship

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Andrew Schneider) , "Your son's danger", copyright © 2019, (re)printed on this website with kind permission

Researcher for this text: Andrew Schneider [Guest Editor]

27. Figlio, se più non vivi [sung text checked 1 time]

Figlio se più non vivi,
morrò; ma del mio fato
farò che un re svenato
preceda messaggier.
 
Infin che il padre arrivi
fa’ che sospenda il remo
colà sul guado estremo
il pallido nocchier.

Authorship

See other settings of this text.

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Andrew Schneider) , "My son, if you no longer live", copyright © 2019, (re)printed on this website with kind permission

Researcher for this text: Andrew Schneider [Guest Editor]

28. Mi credi spietata? [sung text checked 1 time]

Mi credi spietata?
Mi chiami crudele?
Non tanto furore,
non tante querele,
che basta il dolore
per farmi morir.
 
Quell’odio, quell’ira
d’un’alma sdegnata,
ingrata Semira,
non posso soffrir.

Authorship

See other settings of this text.

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Andrew Schneider) , "You believe me spiteful?", copyright © 2019, (re)printed on this website with kind permission

Researcher for this text: Andrew Schneider [Guest Editor]

29. Non è ver che sia contento [sung text checked 1 time]

Non è ver che sia contento
il veder nel suo tormento
più d’un ciglio lagrimar.
 
Che l’essempio del dolore
è uno stimolo maggiore
che richiama a sospirar.

Authorship

See other settings of this text.

Researcher for this text: Andrew Schneider [Guest Editor]

30. Tu vuoi ch'io viva, o cara [sung text checked 1 time]

ARBACE
Tu vuoi ch’io viva o cara
ma se mi nieghi amore
cara mi fai morir.
 
MANDANE
Oh dio, che pena amara!
Ti basti il mio rossore;
più non ti posso dir.
 
ARBACE
Sentimi...
 
MANDANE
No.
 
ARBACE
Tu sei...
 
MANDANE
Parti dagli occhi miei,
lasciami per pietà.
 
A DUE
Quando finisce o dei!
la vostra crudeltà.
 
Se in così gran dolore
d’affanno non si muore,
qual pena ucciderà?

Authorship

See other settings of this text.

Researcher for this text: Andrew Schneider [Guest Editor]

31. Giusto Rè, la Persia adora [sung text checked 1 time]

Giusto re, la Persia adora
la clemenza assisa in trono,
quando premia col perdono
d’un eroe la fedeltà.
 
La giustizia è bella allora
che compagna ha la pietà.

Authorship

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Andrew Schneider) , "O just king, Persia adores", copyright © 2019, (re)printed on this website with kind permission

Researcher for this text: Andrew Schneider [Guest Editor]