Lorsque je serai morte et qu'on m'aura couchée
. . . . . . . . . .
— The rest of this text is not
currently in the database but will be
added as soon as we obtain it. —
Chants d'hier et d'aujourd'hui, trente deux mélodies
by Alexis Jean Hubert Rostand (1844 - 1919), as Jean Hubert
1. Au Cimetière
Text Authorship:
- by Louise-Rose Gérard (1866 - 1953), as Rosemonde Gérard , written 1891
Go to the general single-text view
2. Chanson de bateau  [sung text not yet checked]
Le canal endort [ses]1 flots, [Ses]2 échos, Et le zéphyr nous verse Des parfums purs et doux. Le flot nous berce, Endormons-nous ! Les voix emplissent les airs De concerts, Et le vent les disperse Avec nos baisers fous. Le flot nous berce, Endormons-nous ! En vain ton époux caduc, Comte ou duc, Se jette à la traverse De nos gais rendez-vous. Le flot nous berce, Endormons-nous ! Ah ! que les cieux étoilés Soient voilés, Tandis que je renverse Ton front sur mes genoux ! Le flot nous berce, Endormons-nous ! Qu’importe si, dans la nuit Qui s’enfuit, L’orage bouleverse Les éléments jaloux ! Le flot nous berce, Endormons-nous !
Text Authorship:
- by Théodore Faullin de Banville (1823 - 1891), "Chanson de bateau", written 1844, appears in Les Stalactites, no. 20
See other settings of this text.
View original text (without footnotes)1 Rostand: "des"
2 Rostand: "Les"; further changes may exist not shown above.
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
3. Sur un Oranger  [sung text not yet checked]
Bel arbre, pourquoi conserver Ces deux noms qu'une main trop chère Sur ton écorce solitaire Voulut elle-même graver ? Ne parle plus d'Eléonore ; Rejette ces chiffres menteurs ; Le temps a désuni les cœurs Que ton écorce unit encore.
Text Authorship:
- by Évariste Desiré de Forges, vicomte de Parny (1753 - 1814), title 1: "Élégie III", title 2: "À un Myrte", written 1778, appears in Élégies et Poésies diverses, in 1. Élégies, first published 1778
See other settings of this text.
First published in 1778 in Poésies érotiques par M. le Chevalier de Parny under the title "À un Myrte". Confirmed with Œeuvres de Parny. Élégies et Poésies Diverses. Nouvelle Édition, ed. by M. Sainte-Beuve, Paris, Garnier Frères, 1862, page 99.
Researcher for this page: Ted Perry
5. Les Vieilles
J'ai de grands attendrissements
. . . . . . . . . .
— The rest of this text is not
currently in the database but will be
added as soon as we obtain it. —
6. Ronde  [sung text not yet checked]
Où est le prunier joli ? Cherchez-le et cherchez-l’y, Lanturli, Le prunier que nul n’émonde, Le prunier pour tout le monde, Cherchez çà et cherchez ci, C’est ainsi, Pour les pauvres gueux aussi. Dans ton jardin bien rempli, Cherchez-le et cherchez-l’y, Lanturli, Il n’est pas, monsieur le riche, Qui pour tous te montres chiche, Cherchez çà et cherchez ci, C’est ainsi, Pour les pauvres gueux aussi. Il est dans le bois joli, Cherchez-le et cherchez-l’y, Lanturli. C’est le beau prunier sauvage. Il est à qui le ravage. Cherchez çà et cherchez ci, C’est ainsi, Pour les pauvres gueux aussi.
Text Authorship:
- by Jean Richepin (1849 - 1926), "Ronde", appears in La chanson des gueux, in 1. Gueux des champs, in 1. Chansons de mendiants, no. 7
Go to the general single-text view
Confirmed with Jean Richepin, La Chanson des gueux, Paris, Maurice Dreyfous, 1881, pages 20-21.
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
7. C'est un cœur de trempe fine
C'est un cœur de trempe fine
. . . . . . . . . .
— The rest of this text is not
currently in the database but will be
added as soon as we obtain it. —
8. Pardon
Toi, dont la robuste tendresse
. . . . . . . . . .
— The rest of this text is not
currently in the database but will be
added as soon as we obtain it. —
Text Authorship:
- by Louise-Rose Gérard (1866 - 1953), as Rosemonde Gérard , "Toi dont la robuste tendresse", appears in Les pipeaux, in 3. L'éternelle chanson, no. 24, Paris, Éd. Alphonse Lemerre, first published 1889
Go to the general single-text view
9. Discrétion  [sung text not yet checked]
Ne le dis pas à ton ami Le doux nom de ta bien-aimée S’il allait sourire à demi, Ta pudeur serait alarmée. Ne le dis pas à ton papier, Quand tout bas la Muse t’invite : L’œil curieux peut épier La confidence à peine écrite. Ne le trace pas, au soleil, Sur le sable, le long des grèves ; Ne le dis pas à ton sommeil, Qui pourrait le dire à tes rêves ; Ne le dis pas à cette fleur, Qui de ses cheveux glisse et tombe ; Et, s’il faut mourir de douleur, Ne le dis pas même à la tombe : Car ni l’ami n’est assez pur, Ni la fleur n’est assez discrète, Ni le papier n’est assez sûr, Pour ne pas trahir le poète; Ni le flot qui monte assez prompt Pour couvrir la trace imprimée, Ni le sommeil assez profond, Ni la tombe assez bien fermée !
Text Authorship:
- by Eugène Manuel (1823 - 1901), "Discrétion", appears in Pages Intimes, no. 8, Paris, Éd. M. Lévy frères, first published 1866
See other settings of this text.
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]10. Nous nous aimerons
Nous nous aimerons au jardin des Fées
. . . . . . . . . .
— The rest of this text is not
currently in the database but will be
added as soon as we obtain it. —
Text Authorship:
- by André Foulon de Vaulx (1873 - 1951), appears in Les Jeunes Tendresses. Le Réveil des roses, poésies, Paris, Éd. Alphonse Lemerre, first published 1894
Go to the general single-text view
11. Les souliers de satin
J'ai pris les souliers de satin
. . . . . . . . . .
— The rest of this text is not
currently in the database but will be
added as soon as we obtain it. —
12. Berceuse
Fermez vos yeux, vos yeux si beaux, o ma charmante
. . . . . . . . . .
— The rest of this text is not
currently in the database but will be
added as soon as we obtain it. —
Text Authorship:
- by Claudius Marcel Popelin (1825 - 1892), "Berceuse"
See other settings of this text.
13. Vous êtes mes espoirs
Vous êtes mes espoirs et mes désespérances
. . . . . . . . . .
— The rest of this text is not
currently in the database but will be
added as soon as we obtain it. —
Text Authorship:
- by Louise-Rose Gérard (1866 - 1953), as Rosemonde Gérard , "Vous êtes mon espoir et ma désespérance", appears in Les pipeaux, in 3. L'éternelle chanson, no. 14, Paris, Éd. Alphonse Lemerre
See other settings of this text.
14. D'un vanneur de blé aux vents  [sung text not yet checked]
À vous, [trouppe]1 légère, Qui d'aile passagère Par le monde volez, Et, d'un sifflant murmure L'ombrageuse verdure Doulcement esbranlez, J'offre ces violettes, Ces lis, et ces fleurettes, Et ces roses icy, Ces vermeillettes roses, Tout freschement écloses, Et ces oeilletz aussi. De vostre doulce halaine Éventez ceste plaine, Éventez ce séjour: Ce pendant que j'ahanne À mon blé, que je vanne À la chaleur du jour.
Text Authorship:
- by Joachim du Bellay (1525 - c1560), "D'un vanneur de bled aux vents", written c1549, appears in Divers Jeux Rustiques, no. 3
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (David Jonathan Justman) , "From a winnower of wheat to the winds", copyright ©, (re)printed on this website with kind permission
1 Altès, Moret: "ombre"; further changes may exist not shown above.
Modernized spelling:
À vous, trouppe légère, Qui d'aile passagère Par le monde volez, Et, d'un sifflant murmure L'ombrageuse verdure Doucement ébranlez, J'offre ces violettes, Ces lis, et ces fleurettes, Et ces roses ici, Ces vermeillettes roses, Tout fraichement écloses, Et ces oeillets aussi. De votre douce haleine Éventez cette plaine, Éventez ce séjour: Ce pendant que j'ahanne À mon blé, que je vanne À la chaleur du jour.
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
15. Les Songeries de Jeanne au lit
Ma petite maman dans mon lit m'a couchée
. . . . . . . . . .
— The rest of this text is not
currently in the database but will be
added as soon as we obtain it. —
16. L'Insecte ailé  [sung text not yet checked]
Laisse-moi voler sur tes pas, Retire ta main enfantine ! Charmant enfant, je ne suis pas Ce que ta faiblesse imagine. Je ressemble à ce papillon Qui, sûr de ses métamorphoses, Aime à jouer dans le vallon Autour des enfants ou des roses. Tu veux me saisir, mais en vain : Tu saisirais plutôt la flamme. En jouant j’échappe à ta main : Je viens du ciel, je suis une âme. Je suis une âme, à qui des dieux Le prochain décret se dévoile. Pour vêtir un corps en ces lieux, Hier j’ai quitté mon étoile.
Text Authorship:
- by Alphonse Marie Louis de Lamartine (1790 - 1869), "L'Insecte ailé", written 1825, appears in Harmonies poétiques et religieuses
Go to the general single-text view
Confirmed with Alphonse Marie Louis de Lamartine, Œuvres complètes de Lamartine, Paris, chez l'auteur, 1860, pages 517-518.
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
17. Prière  [sung text not yet checked]
[Ah! si vous saviez comme on pleure]1 De vivre seul et sans foyers, Quelquefois devant ma demeure Vous passeriez. Si vous saviez ce que fait naître Dans l'âme triste un pur regard, Vous regarderiez ma fenêtre Comme au hazard. Si vous saviez quel baume apporte Au coeur la présence d'un cœur, Vous vous assoiriez sous ma porte Comme une sœur. Si vous saviez que je vous aime, Surtout si vous saviez comment, Vous entreriez peut-être même Tout simplement.
Text Authorship:
- by René-François Sully-Prudhomme (1839 - 1907), "Prière", written 1872, appears in Les vaines tendresses, no. 2, Paris, Éd. Alphonse Lemerre, first published 1875
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Laura Prichard) , copyright © 2016, (re)printed on this website with kind permission
- HUN Hungarian (Magyar) (Dezső Kosztolányi) , "Könyörgés"
1 Gallon: "Si vous saviez comme l'on pleure"; further changes may exist not shown above.
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
18. Chanson pour faire danser en rond les Petits Enfants  [sung text not yet checked]
Grand bal sous le tamarin. On danse et l’on tambourine. Tout bas parlent, sans chagrin, Mathurin à Mathurine, Mathurine à Mathurin. C’est le soir, quel joyeux train ! Chantons à pleine poitrine Au bal plutôt qu’au lutrin. Mathurin a Mathurine, Mathurine a Mathurin. Découpé comme au burin, L’arbre, au bord de l’eau marine, Est noir sur le ciel serein. Mathurin a Mathurine, Mathurine a Mathurin. Dans le bois rôde Isengrin. Le magister endoctrine Un moineau pillant le grain. Mathurin a Mathurine, Mathurine a Mathurin. Broutant l’herbe brin à brin, Le lièvre a dans la narine L’appétit du romarin, Mathurin a Mathurine, Mathurine a Mathurin. Sous l’ormeau le pèlerin Demande à la pèlerine Un baiser pour un quatrain. Mathurin a Mathurine, Mathurine a Mathurin. Derrière un pli de terrain, Nous entendons la clarine Du cheval d’un voiturin. Mathurin a Mathurine, Mathurine a Mathurin.
Text Authorship:
- by Victor Hugo (1802 - 1885), "Chanson pour faire danser en rond les petits enfants", appears in L'Art d'être grand-père, in 6. Grand âge et bas âge mêlés, no. 7
See other settings of this text.
Confirmed with Victor Hugo, L’Art d’être grand-père, Paris, Calmann-Lévy, éditeurs, 1877, pages 131-133.
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
19. Tes yeux
Nés d'un pleur ou d'un désir fou
. . . . . . . . . .
— The rest of this text is not
currently in the database but will be
added as soon as we obtain it. —
20. Le Pays bleu
Je suis d'un pays bleu, d'un pays plein de rêves
. . . . . . . . . .
— The rest of this text is not
currently in the database but will be
added as soon as we obtain it. —
21. L'Été  [sung text not yet checked]
Les fourriers d'Este sont venus Pour appareillier son logis, Et ont fait tendre ses tappis, De fleurs et verdure tissus. En estandant tappis velus, De vert herbe par le pais, Les fourriers d'Este sont venus Pour appareillier son logis. Cueurs d'ennuy pieca morfondus, Dieu mercy, sont sains et jolis ; Alez vous en, prenez pais, Yver, vous ne demourres plus ; Les fourriers d'Este sont venus.
Text Authorship:
- by Charles, Duc d'Orléans (1394 - 1465), title 1: "Rondeau XXX", title 2: "Rondel LXI", written 1431
See other settings of this text.
Modernized version:Les fourriers d'Eté sont venus Pour appareiller son logis, Et ont fait tendre ses tapis, De fleurs et verdure tissus. En étendant tapis velus, De vert herbe par le pays, Les fourriers d'Eté sont venus Pour appareiller son logis. Cœurs d'ennui piéça morfondus, Dieu merci, sont sains et jolis ; Allez-vous-en, prenez pays, Hiver, vous ne demeurez plus ; Les fourriers d'Eté sont venus.
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
22. Sur la Seine
Viens ! nous partons ! pour nous le temps s'est fait très beau
. . . . . . . . . .
— The rest of this text is not
currently in the database but will be
added as soon as we obtain it. —
Text Authorship:
- by Alexis Jean Hubert Rostand (1844 - 1919), as Jean Hubert
Go to the general single-text view
23. J'ai souffert trop longtemps
J'ai souffert trop longtemps de ne souffrir jamais
. . . . . . . . . .
— The rest of this text is not
currently in the database but will be
added as soon as we obtain it. —
Text Authorship:
- by André Foulon de Vaulx (1873 - 1951), appears in Le Jardin désert (1896-1899), in 2. La saison passée, no. 12
Go to the general single-text view
24. Dimanches  [sung text not yet checked]
L'ombre est douce. Le ciel est bleu. Pas un souffle ne passe. Un peu De soleil tremble dans les branches. Je voudrais rêver... Mais mon cøur Est las et triste. Oh ! la langueur Des après-midi de dimanches. Le jardin, calme exquisement, S'anime à peine par moment D'un frisson de feuilles ou d'ailes. Parfois un fruit touche le sol, Parfois dans les cieux passe un vol Triangulaire d'hirondelles. Pourquoi suis-je triste, ô mon Dieu ? L'ombre est douce. Le ciel est bleu. Qu'as-tu donc pauvre cœur morose ? Chasse tes regrets langoureux. Que te faut-il pour être heureux, Est-ce quelqu'un ou quelque chose ?
Text Authorship:
- by André Dumas (1874 - 1943), "Dimanches", appears in Paysages, in 2. Les Heures tendres et inquiètes, no. 4
Go to the general single-text view
Confirmed with André Dumas, Paysages, Paris, Alphonse Lemerre, 1901, pages 44-45.
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
25. Dialogue
Viens dans les profondeurs du bois
. . . . . . . . . .
— The rest of this text is not
currently in the database but will be
added as soon as we obtain it. —
Text Authorship:
- by Alexis Jean Hubert Rostand (1844 - 1919), as Jean Hubert
Go to the general single-text view
26. Ceci est mon testament
Je vous laisse, ami cher, la très mignarde estampe
. . . . . . . . . .
— The rest of this text is not
currently in the database but will be
added as soon as we obtain it. —
Text Authorship:
- by Louise-Rose Gérard (1866 - 1953), as Rosemonde Gérard , "Ceci est mon testament", appears in Les pipeaux, in 3. L'éternelle chanson, no. 29
Go to the general single-text view
27. L'Angélus du Matin
Les cloches vont frileusement Sur les coteaux
. . . . . . . . . .
— The rest of this text is not
currently in the database but will be
added as soon as we obtain it. —
29. Hier au soir  [sung text not yet checked]
Subtitle: Cantilène
Hier, le vent du soir, dont le souffle caresse, Nous apportait l'odeur des fleurs qui s'ouvrent tard. La nuit tombait ; l'oiseau dormait dans l'ombre épaisse. Le printemps embaumait, moins que votre jeunesse; Les astres rayonnaient, moins que votre regard. Moi, je parlais tout bas. C'est l'heure solennelle Où l'âme aime à chanter son hymne le plus doux. Voyant la nuit si pure, et vous voyant si belle, J'ai dit aux astres d'or : Versez le ciel sur elle ! Et j'ai dit à vos yeux : Versez l'amour sur nous !
Text Authorship:
- by Victor Hugo (1802 - 1885), "Hier au soir", appears in Les Contemplations, in 2. Livre deuxiême -- L'âme en fleur, no. 5
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Peter Low) , copyright © 2022, (re)printed on this website with kind permission
29. À Saint Blaise  [sung text not yet checked]
À Saint-Blaise, à la Zuecca, Vous étiez, vous étiez bien aise À Saint-Blaise. À Saint-Blaise, à la Zuecca, Nous étions bien là. Mais de vous en souvenir Prendrez-vous la peine ? Mais de vous en souvenir Et d'y revenir, À Saint-Blaise, à la Zuecca, Dans les prés fleuris cueillir la verveine, À Saint-Blaise, à la Zuecca, Vivre et mourir là !
Text Authorship:
- by Louis Charles Alfred de Musset (1810 - 1857), "Chanson: À Saint-Blaise, à la Zuecca", appears in Poésies nouvelles
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Victoria de Menil) , "In St. Blaise at the Zuecca", copyright ©, (re)printed on this website with kind permission
- SPA Spanish (Español) (José Miguel Llata) , copyright © 2014, (re)printed on this website with kind permission
30. La statue
Impassible et rigide en sa forme de marbre
. . . . . . . . . .
— The rest of this text is not
currently in the database but will be
added as soon as we obtain it. —
Text Authorship:
- by Alexis Jean Hubert Rostand (1844 - 1919), as Jean Hubert
Go to the general single-text view
31. Le meilleur moment des amours  [sung text not yet checked]
Le meilleur moment des amours N'est pas quand on a dit : » Je t'aime. « Il est dans le silence même A demi rompu tous les jours ; Il est dans les intelligences Promptes et furtives des cœurs ; Il est dans les feintes rigueurs Et les secrètes indulgences ; Il est dans le frisson du bras Où se pose la main qui tremble, Dans la page qu'on tourne ensemble Et que pourtant on ne lit pas. Heure unique où la bouche close Par sa pudeur seule en dit tant ; Où le cœur s'ouvre en éclatant Tout bas, comme un bouton de rose ; Où le parfum seul des cheveux Parait une faveur conquise ! Heure de la tendresse exquise Où les respects sont des aveux.
Text Authorship:
- by René-François Sully-Prudhomme (1839 - 1907), no title, appears in Stances et Poèmes, in 1. Stances, in 2. Jeunes Filles, no. 2, Paris, Éd. Alphonse Lemerre, first published 1866
See other settings of this text.
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]32. Les Cigales
Les Cigales ! Dans l'air embrasé j'entends
. . . . . . . . . .
— The rest of this text is not
currently in the database but will be
added as soon as we obtain it. —
Text Authorship:
- by Alexis Jean Hubert Rostand (1844 - 1919), as Jean Hubert
Go to the general single-text view