Texts to Art Songs and Choral Works by A. Shakhmatov
Legend:
The symbol [x] indicates a placeholder for a text that is not yet in the database.
A * indicates that a text cannot (yet?) be displayed on this site because of its copyright status.
Note: A language code in a blue rectangle like ENG indicates that a translation to that language is available.
A grey rectangle like FRE indicates a particular translation (usually one set to music) exists but isn't yet available.
All titles of vocal settings in Alphabetic order
- Aurora = Aurora (Text: Nikolai Platonovich Ogaryov)
- Ja pomnju robkoje zhelan'e = Я помню робкое желанье (Text: Nikolai Platonovich Ogaryov)
- Ja vas ljubil = Я вас любил (Text: Aleksandr Sergeyevich Pushkin) CHI CZE ENG ENG FRE ITA POL UKR
- Jeshchjo ljubvi bezumno serdce prosit = Ещё любви безумно сердце просит (Text: Nikolai Platonovich Ogaryov)
- Kogda b ne smutnoje vlechen'e = Когда б не смутное влеченье (Text: Aleksandr Sergeyevich Pushkin)
- Kogda iz mraka zabluzhden'ja = Когда из мрака заблужденья (Text: Nikolai Alekseyevich Nekrasov)
- Na son grjadushchij = На сон грядущий (Text: Nikolai Platonovich Ogaryov) ENG FRE
- Net, obmanula vas molva = Нет, обманула вас молва (Text: Evgeny Abramovich Baratynsky)
- O milyj, pust' = О милый, пусть (Text: Ivan Ivanovich Lazhechnikov) [x]
- Ona nikogda jego ne ljubila = Она никогда его не любила (Text: Nikolai Platonovich Ogaryov)
- Ona pojot, i zvuki tajut = Она поёт, и звуки тают (Text: Mikhail Yur'yevich Lermontov)
- Otchego, skazhi, dusha-devica = Отчего, скажи, душа-девица (Text: Aleksey Vasil'yevich Kol'tsov; Modest Petrovich Musorgsky; Aleksandr Sergeyevich Pushkin) ENG FRE GER
- Otchego = Отчего (Text: Mikhail Yur'yevich Lermontov) ENG
- P'ju za zdravije Meri = Пью за здравие Мери (Text: Aleksandr Sergeyevich Pushkin after Bryan Waller Procter) GER
- Putnik = Путник (Text: Nikolai Platonovich Ogaryov)
- Razgovor = Разговор (Text: Nikolai Platonovich Ogaryov after Adam Mickiewicz)
- Stansy = Стансы (Text: Nikolai Platonovich Ogaryov after George Gordon Noel Byron, Lord Byron) CAT CZE DAN DUT FRE GER GER GER ITA
- Stradalec proizvol'noj muki = Страдалец произвольной муки (Text: N. N.) [x]
- Zhelanije neprobudnogo sna = Желание непробудного сна (Text: Aleksandr Ivanovich Odoyevsky)
- Zvuki = Звуки (Text: Nikolai Platonovich Ogaryov)
Last update: 2024-02-20 03:44:07