by Joseph Viktor von Scheffel (1826 - 1886)
Translation © by Sharon Krebs

Mir ist's zu wohl ergangen
Language: German (Deutsch)  after the German (Deutsch) 
Available translation(s): ENG
Mir ist's zu wohl ergangen,
Drum ging's auch bald zu End,
Jetzt bleichen meine Wangen,
Das Blatt hat sich gewend't.

Die Blumen sind erfroren,
Erfroren Veil und Klee,
Ich hab' mein Lieb verloren,
Muß wandern tief im Schnee.

Das Glück läßt sich nicht jagen
Von jedem Jägerlein,
Mit Wagen und Entsagen
Muß drum gestritten sein.

About the headline (FAQ)


Based on

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Other available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Sharon Krebs) , copyright © 2014, (re)printed on this website with kind permission

Researcher for this text: Harry Joelson

Text added to the website: 2008-04-09 00:00:00
Last modified: 2014-08-19 18:53:23
Line count: 12
Word count: 55

Things went too well for me
Language: English  after the German (Deutsch) 
Things went too well for me,
Thus it also ended very soon,
Now my cheeks are growing pale,
Things have changed.

The flowers have frozen to death,
Violets and clover have frozen,
I have lost my love,
I must wander in deep snow.

Fortune will not allow itself to be pursued
By every little hunter,
With daring and renunciation
One must battle for it.

About the headline (FAQ)

English song title (Brückler, Grädener, Henschel, Metzdorff, Naubert, Ruck-Hanke, Schwalm, Seldeneck, Traunwart): Things went too well for me
English song title (Dreyschock): Two songs of the Trumpeter of Säkkingen II
English song title (Feininger): Werner’s song when he was in Italy
English song title (Sommer): Walking tour


  • Translation from German (Deutsch) to English copyright © 2014 by Sharon Krebs, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.

Based onBased on


Text added to the website: 2014-08-19 00:00:00
Last modified: 2014-08-19 18:52:02
Line count: 12
Word count: 64