by Maurice Maeterlinck (1862 - 1949)
Translation by Vittoria Aganoor Pompilj (1855 - 1910)

Et s'il revenait un jour
Language: French (Français) 
Et s'il revenait un jour,
Que faut-il lui dire?
- Dites-lui qu'on l'attendit
Jusqu'à s'en mourir...

Et s'il m'interroge encore
Sans me reconnaître?
- Parlez-lui comme une sœur. 
Il souffre peut-être...

Et s'il demande où vous êtes
Que faut-il répondre?
- Donnez-lui mon anneau d'or,
Sans rien lui répondre...

Et s'il veut savoir pourquoi
La salle est déserte?
- Montrez-lui la lampe éteinte
Et la porte ouverte...

Et s'il m'interroge alors
Sur la dernière heure?
- Dites-lui que j'ai souri
De peur qu'il ne pleure...

A. Dami sets stanzas 1, 3-5

About the headline (FAQ)

First published in the revue La Société Nouvelle, IX (9), March 1893, Bruxelles; then in Douze chansons, Paris, Stock, 1896; and later in Quinze chansons, Bruxelles, Lacomblez, 1900.


Authorship:

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

Settings in other languages, adaptations, or excerpts:


Researcher for this text: Ted Perry

This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 20
Word count: 85

E se un giorno tornasse
Language: Italian (Italiano)  after the French (Français) 
Available translation(s): ENG
E se un giorno tornasse 
che dovrei dirgli?
Digli che lo si attese 
fino a morirne.

E se ancora interrogasse 
senza riconoscermi?
Parla a lui come farebbe una sorella; 
forse egli soffre.

E se chiede dove siete, 
che debbo dirgli?
Dagli il mio anello 
d'oro, senza parole.

E se vorrà sapere perché 
la sala è vota?
Mostragli che la lampada 
è spenta e l'uscio aperto.

Ma se poi mi richiede 
dell'ultima ora?
Digli che in quell'ora ho sorriso 
per non far ch'egli pianga.

Authorship:

Based on:

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Laura Prichard) , copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 20
Word count: 83