LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,102)
  • Text Authors (19,442)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

by Aleksandr Sergeyevich Pushkin (1799 - 1837)

O, esli pravda, chto v nochi
Language: Russian (Русский) 
Our translations:  ENG
O, esli pravda, chto v nochi,
Kogda pokoyatsya zhivy'e,
I s neba lunny'e luchi
Skol`zyat na kamni grobovy'e,
O, esli pravda, chto togda
Pusteyut tixie mogily', —
YA ten` zovu, ya zhdu Leily':
Ko mne, moj drug, syuda, syuda!

Yavis`, vozlyublennaya ten`,
Kak ty' by'la pered razlukoj,
Bledna, xladna, kak zimnij den`, 
Iskazhena poslednej mukoj.
Pridi, kak dal`nyaya zvezda,
Kak [lyogkij]1 zvuk il` dunoven`e,
Il` kak uzhasnoe viden`e,
Mne vsyo ravno: syuda, syuda!..

Zovu tebya ne dlya togo,
Chtob ukoryat` lyudej, ch`ya zloba
Ubila druga moego,
Il` chtob izvedat` tajny' groba,
Ne dlya togo, chto inogda
Somnen`em muchus`... no, toskuya,
Xochu skazat`, chto vsyo lyublyu ya,
Chto vsyo ya tvoj. Syuda, syuda!

Available sung texts:   ← What is this?

•   N. Medtner 

About the headline (FAQ)

View original text (without footnotes)

Confirmed with А.С.Пушкин, Собрание сочинений в 10 т., М., 1956—1962.

1 Medtner: "легкой" ("legkoj")

Show a transliteration: Default | DIN | GOST

Note on Transliterations

Show untransliterated (original) text

Text Authorship:

  • by Aleksandr Sergeyevich Pushkin (1799 - 1837), "Заклинание", first published 1830 [author's text checked 1 time against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Vladimir Mikhailovich Alpers (1863 - 1923), "Заклинание" [ voice and piano ] [sung text not yet checked]
  • by Mikhail Vasilyevich Antsev (1865 - 1945), "Явись возлюбленная тень" [sung text not yet checked]
  • by Feliks Mikhailovich Blumenfeld (1863 - 1931), "Заклинание", op. 1 (6 Романсов с сопровождением фортепиано (6 Romansov s soprovozhdeniem fortepiano)) no. 4 [ tenor or mezzo-soprano and piano ], Leipzig, Belaieff [sung text not yet checked]
  • by Leslie Crabtree (b. 1941), "Заклинание", 2002 [ voice and piano ] [sung text checked 1 time]
  • by César Antonovich Cui (1835 - 1918), "Заклинание", op. 55 (Восемь романсов = Vosem' romansov (Eight romances)) no. 6, published 1897 [ voice and piano ], Leipzig, Belaieff [sung text checked 1 time]
  • by Samuil Yevgenyevich Feinberg (1890 - 1962), "Заклинание", op. 4 (Два стихотворения (Dva stikhotvorenija) = Two poems) no. 1 (c1913), published 1922 [ voice and piano ], Moscow: Muzgiz [sung text not yet checked]
  • by Nikolai Karlovich Medtner (1880 - 1951), "Заклинание", op. 29 (Семь стихотворений А. Пушкина (Sem' stikhotvorenij A. Pushkina)) no. 7 [ voice and piano ] [sung text checked 1 time]
  • by Dmitry Vitalyevich Morozov (1882 - 1942), "Заклинание" [sung text not yet checked]
  • by Nikolai Andreyevich Rimsky-Korsakov (1844 - 1908), "Заклинание", op. 26 (Четыре романса (Chetyre romansa)) no. 2 (1882) [sung text checked 1 time]
  • by Yuri Aleksandrovich Shaporin (1887 - 1966), "Заклинание", op. 10 (Пять романсов на стихи А. Пушкина) no. 4 (1934-1937), published 1937 [ voice and piano ] [sung text checked 1 time]
  • by Aleksandr Sergeyevich Taneyev (1850 - 1918), "Заклинание", op. 34 (Тринадсать романсов (Trinadcat' romansov) = Thirteen romances) no. 3 [ voice and piano ] [sung text not yet checked]
  • by Pauline Viardot-García (1821 - 1910), "Заклинание", VWV 1041 (1863) [ voice and piano ], from Douze Mélodies sur les Poésies Russes, no. 5, Éd. E. Gérard & Cie., anciennement Meissonnier, also set in French (Français), also set in German (Deutsch) [sung text checked 1 time]
  • by Sergey Vladimirovich Yuferov (1865 - 1927), "Заклинание" [sung text not yet checked]

Settings in other languages, adaptations, or excerpts:

  • Also set in French (Français), a translation by Louis Pomey (1835 - 1901) , "Évocation" ; composed by Pauline Viardot-García.
    • Go to the text.
  • Also set in German (Deutsch), a translation by Theodor Opitz (1820 - 1896) , "Beschwörung", written 1828 ; composed by Carl Goldmark, Friedrich Wilhelm Nietzsche.
    • Go to the text.
  • Also set in German (Deutsch), a translation by Friedrich Martin von Bodenstedt (1819 - 1892) ; composed by Pauline Viardot-García.
    • Go to the text.

Other available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Barbara Miller) , copyright © 2004, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 24
Word count: 113

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris