LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,059)
  • Text Authors (19,353)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,112)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

by Aleksandr Sergeyevich Pushkin (1799 - 1837)
Translation by Friedrich Martin von Bodenstedt (1819 - 1892)

О, если правда, что в ночи
Language: Russian (Русский) 
Our translations:  ENG
О, если правда, что в ночи,
Когда покоятся живые,
И с неба лунные лучи
Скользят на камни гробовые,
О, если правда, что тогда
Пустеют тихие могилы, —
Я тень зову, я жду Леилы:
Ко мне, мой друг, сюда, сюда!

Явись, возлюбленная тень,
Как ты была перед разлукой,
Бледна, хладна, как зимний день, 
Искажена последней мукой.
Приди, как дальняя звезда,
Как [лёгкий]1 звук иль дуновенье,
Иль как ужасное виденье,
Мне всё равно: сюда, сюда!..

Зову тебя не для того,
Чтоб укорять людей, чья злоба
Убила друга моего,
Иль чтоб изведать тайны гроба,
Не для того, что иногда
Сомненьем мучусь... но, тоскуя,
Хочу сказать, что всё люблю я,
Что всё я твой. Сюда, сюда!

About the headline (FAQ)

View original text (without footnotes)

Confirmed with А.С.Пушкин, Собрание сочинений в 10 т., М., 1956—1962.

1 Medtner: "легкой" ("legkoj")

Show a transliteration: Default | DIN | GOST

Note on Transliterations

Text Authorship:

  • by Aleksandr Sergeyevich Pushkin (1799 - 1837), "Заклинание", first published 1830

See other settings of this text.

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Barbara Miller) , copyright © 2004, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 24
Word count: 113

Die Beschwörung
 (Sung text for setting by P. Viardot-García)
 Matches base text
Language: German (Deutsch)  after the Russian (Русский) 
O wenn es wahr ist, dass zur Nacht,
die in den Schlaf lullt alles Leben
und nur des Mondlichts bleiche Pracht
lässt um die Grabessteine weben,
o wenn es wahr ist, dass dann leer
die Gräber stehn die Todten lassen,
erwart' ich Dich zu umfassen.
Hör' Leila, mich! Komm her!
Komm her!

Erschein' aus deinem Schattenreich,
ganz wie du warst vor unserm Scheiden,
dem kalten Wintertage gleich,
das Angesicht entstellt von Leiden.
O komm, ein ferner Stern, daher,
o komm, ein Hauch, ein leis Getöne,
oder in schreckenvoller Schöne,
mir ist es gleich, komm her, komm her!

Ich riefe Leila darum nie,
des Grabs Geheimniss zu erfahren,
auch nicht zum Vorwurf gegen die,
die meiner Liebe Mörder waren,
auch darum nicht, weil oft noch schwer
mich Zweifel quälen... Nein, zu sagen,
dass treu, wie stets mein Herz geschlagen,
es jetzt noch schlägt..... Komm her! Komm her!

Composition:

    Set to music by Pauline Viardot-García (1821 - 1910), "Die Beschwörung", VWV 1041 (1863) [ voice and piano ], confirmed with a CD booklet, also set in French (Français), also set in Russian (Русский)

Text Authorship:

  • by Friedrich Martin von Bodenstedt (1819 - 1892)

Based on:

  • a text in Russian (Русский) by Aleksandr Sergeyevich Pushkin (1799 - 1837), "Заклинание", first published 1830
    • Go to the text page.

Go to the general single-text view


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website: 2014-02-07
Line count: 25
Word count: 146

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris