LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,059)
  • Text Authors (19,353)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,112)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

by Percy Bysshe Shelley (1792 - 1822)
Translation by Konstantin Dmitrevich Bal'mont (1867 - 1942)

The fountains mingle with the River
Language: English 
Our translations:  FRE
The [fountains mingle]1 with the River 
  And the Rivers with the Ocean,
The winds of Heaven mix for ever
  With a sweet emotion;
Nothing in the world is single;
  All things by a law divine
In one [another's being]2 mingle.
  Why not I with thine? -

See the mountains kiss high Heaven
  And the waves clasp one another;
No sister-flower would be forgiven
  If it disdained its brother;
And the [sunlight clasps]3 the earth
  And the moonbeams kiss the sea:
What [are all these kissings]4 worth
  If thou kiss not me?

Available sung texts: (what is this?)

•   F. Delius •   L. Lehrman 

L. Lehrman sets lines 5-8, 1-4, 9-16

About the headline (FAQ)

View original text (without footnotes)
1 Gounod: "fountain mingles"
2 Delius: "spirit meet and"
3 Gounod: "sunbeams clasp"
4 Delius: "is all this sweet work"; Gounod: "are all these kisses"

Text Authorship:

  • by Percy Bysshe Shelley (1792 - 1822), "Love's philosophy" [author's text checked 1 time against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Emil Gustave Ahnell (b. 1925), "Love's philosophy" [sung text not yet checked]
  • by Vivian Loretta Alvstad , "Love's philosophy", published 1951 [sung text not yet checked]
  • by David Arditti (b. 1964), "Love's philosophy", 1985, first performed 1994, from Three Poems of Percy Bysshe Shelley, no. 1 [sung text checked 1 time]
  • by John Harold Ashe (b. 1938), "Love's philosophy", published 1947 [sung text not yet checked]
  • by Agathe Ursula Backer-Grøndahl (1847 - 1907), "Love's philosophy", note: MS can be found in the BBC library [sung text not yet checked]
  • by William Ernest Ball , "Love's entreaty", published 1919 [sung text not yet checked]
  • by Edwin Masterman Barber , "Love's philosophy", published 1893 [sung text not yet checked]
  • by Harold Bauer (1873 - 1951), "The fountains mingle", published c1902 [ high voice, piano ] [sung text not yet checked]
  • by Hugh Poynter Bell (1872 - 1961), "Love's philosophy", published 1948 [sung text not yet checked]
  • by George John Bennett (1863 - 1930), "Love's philosophy", published 1886 [ voice and piano ], from Twelve Songs Set to Poems of Shelley and Rossetti, no. 3, also set in German (Deutsch) [sung text not yet checked]
  • by Ernest Blake , "Love's philosophy", published 1908 [ voice and piano ], from Ten Poems by Percy Bysshe Shelley for voice and piano, no. 3 [sung text not yet checked]
  • by Daisy Booth , "Love's philosophy", published 1928 [sung text not yet checked]
  • by Alice Borton (flourished 1890), "Love's philosophy", 1887?, first performed 1887? [sung text not yet checked]
  • by Charles Braun (1868 - ?), "Love's philosophy", published 1900, from Six Songs, no. 1 [sung text not yet checked]
  • by A. (Alfred or Arthur?) Herbert Brewer (1865 - 1928), "Love's philosophy" [ ATBB chorus ] [sung text not yet checked]
  • by Frank Charles Butcher (1882 - ?), "Love's philosophy", op. 3 no. 1, published 1908 [ chorus for male voices ] [sung text not yet checked]
  • by Arturo Buzzi-Peccia (1856 - 1943), "Nothing in the world is single", published 1924 [sung text not yet checked]
  • by Colin Macleod Campbell (1890 - 1953), "Love's philosophy", published 1934 [sung text not yet checked]
  • by Colin Macleod Campbell (1890 - 1953), "Love's philosophy", op. 173 no. ?, published 1955 [ SSA chorus and piano ], from Three Shelley Songs [sung text not yet checked]
  • by Mario Castelnuovo-Tedesco (1895 - 1968), "The fountains mingle", op. 173, published 1955 [ SSA chorus and piano ], New York, Ricordi [sung text not yet checked]
  • by Cyril Stanley Christopher (1897 - ?), "Love's philosophy", published 1937, from Five songs [sung text not yet checked]
  • by Robert Coningsby Clarke (1879 - 1934), "Love's philosophy", published 1902 [sung text not yet checked]
  • by Gwendolyn Avril Coleridge-Taylor (1903 - 1998), "Love's philosophy" [sung text not yet checked]
  • by Frederick Delius (1862 - 1934), "Love's philosophy", 1891, published 1892, from Three Songs, the words by Shelley, no. 2, title in German: "Liebesphilosophie" [sung text checked 1 time]
  • by Adolph Martin Foerster (1854 - 1927), "Love's philosophy", op. 55 (Six Songs) no. 4 [sung text not yet checked]
  • by Arthur Foote (1853 - 1937), "Love's Philosophy", copyright © 1886 [ voice and piano ], Boston, Schmidt [sung text checked 1 time]
  • by Charles Gounod (1818 - 1893), "The fountain mingles with the River", CG 449, published 1871 [ voice and piano ], also set in French (Français) [sung text not yet checked]
  • by Paavo Heininen (b. 1938), "Love's philosophy", op. 19 no. 2 (1973), first performed 1979 [ voice and piano ], from Love's Philosophy, no. 2 [sung text not yet checked]
  • by Alan Hovhaness (1911 - 2000), "Love's Philosophy", op. 370 (1984) [ voice and piano ] [sung text not yet checked]
  • by Leonard J[ordan] Lehrman (b. 1949), "Love's philosophy", op. 32 no. 2 (1979), first performed 1980, lines 5-8,1-4,9-16 [ soprano or tenor (or soprano-tenor duet) and piano ], from Two Shelley songs, no. 2 [sung text checked 1 time]
  • by Robert Manno (b. 1944), "Love's philosophy" [ satb chorus ] [sung text not yet checked]
  • by Thomas Pasatieri (b. 1945), "Love's philosophy", 2003 [ voice and piano ], from A rustling of angels, no. 6 [sung text not yet checked]
  • by Roger Quilter (1877 - 1953), "Love's philosophy", op. 3 (Three songs) no. 1 (1905), published 1905 [ voice and piano ], Boosey [sung text checked 1 time]
  • by John Theodore Livingston Raynor (1909 - 1970), "Love's Philosophy", op. 551 (1959) [sung text not yet checked]
  • by Myron Silberstein (b. 1975), "Love's Philosophy", 2011 [sung text not yet checked]

Settings in other languages, adaptations, or excerpts:

  • Also set in Danish (Dansk), a translation by Caspara Preezmann (1792 - 1876) ; composed by Peter Arnold Heise.
      • Go to the text. [Note: the text is not in the database yet.]
  • Also set in French (Français), a translation by (Paul) Jules Barbier (1825 - 1901) [an adaptation] ; composed by Charles Gounod.
      • Go to the text.
  • Also set in German (Deutsch), a translation by Ida Goldschmidt, née Livingston (1863 - 1933) ; composed by Roger Quilter.
      • Go to the text. [Note: the text is not in the database yet.]
  • Also set in German (Deutsch), a translation by Anonymous/Unidentified Artist ; composed by George John Bennett.
      • Go to the text. [Note: the text is not in the database yet.]
  • Also set in Russian (Русский), a translation by Konstantin Dmitrevich Bal'mont (1867 - 1942) , "Философия любви" ; composed by Aleksandra Vasilyevna Zheleznova.
      • Go to the text.

Other available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • CZE Czech (Čeština) (Jaroslav Vrchlický) , "Filosofie lásky"
  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , copyright © 2009, (re)printed on this website with kind permission
  • GER German (Deutsch) (Adolf Strodtmann) , "Philosophie der Liebe", appears in Lieder- und Balladenbuch amerikanischer und englischer Dichter der Gegenwart, first published 1862
  • POL Polish (Polski) (Kazimierz Przerwa-Tetmajer) , "Filozofia miłości"


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 16
Word count: 94

Ручьи сливаются с Рекою
Language: Russian (Русский)  after the English 
Ручьи сливаются с Рекою
‎Река стремится в Океан;
Несется ветер над Землею,
‎К нему ласкается Туман.
Все существа, как в дружбе тесной,
‎В союз любви заключены.
О, почему-жь, мой друг прелестный,
‎С тобой мы слиться не должны? —

Смотри, уходят к Небу горы,
‎А волны к берегу бегут;
Цветы, склоняя нежно взоры,
‎Как брат к сестре, друг к другу льнут.
Целует Ночь — морския струи,
‎А землю — блеск лучистый Дня:
Но что мне эти поцелуи,
‎Коль не целуешь ты меня?

About the headline (FAQ)

Confirmed with Перси Биши Шелли. Полное собраніе сочиненій / Переводъ К. Д. Бальмонта — Новое переработанное изд. — СПб.: Т-во «Знаніе», 1903. — Т. 1. — page 86. Note: this edition uses pre-reform spelling, but we have modernized it.


Show a transliteration: Default | DIN | GOST

Note on Transliterations

Text Authorship:

  • by Konstantin Dmitrevich Bal'mont (1867 - 1942), "Философия любви" [author's text checked 1 time against a primary source]

Based on:

  • a text in English by Percy Bysshe Shelley (1792 - 1822), "Love's philosophy"
    • Go to the text page.

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Aleksandra Vasilyevna Zheleznova (1866 - 1933), "Ручьи сливаются с рекой" [sung text not yet checked]

Research team for this page: Emily Ezust [Administrator] , Andrew Schneider [Guest Editor]

This text was added to the website: 2019-07-25
Line count: 16
Word count: 81

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris