by Percy Bysshe Shelley (1792 - 1822)
Translation by Kazimierz Przerwa-Tetmajer (1865 - 1940)

The fountains mingle with the River
Language: English 
Available translation(s): FRE
The [fountains mingle]1 with the River 
  And the Rivers with the Ocean,
The winds of Heaven mix for ever
  With a sweet emotion;
Nothing in the world is single;
  All things by a law divine
In one [another's being]2 mingle.
  Why not I with thine? -

See the mountains kiss high Heaven
  And the waves clasp one another;
No sister-flower would be forgiven
  If it disdained its brother;
And the [sunlight clasps]3 the earth
  And the moonbeams kiss the sea:
What [are all these kissings]4 worth
  If thou kiss not me?

L. Lehrman sets lines 5-8, 1-4, 9-16

About the headline (FAQ)

View original text (without footnotes)
1 Gounod: "fountain mingles"
2 Delius: "spirit meet and"
3 Gounod: "sunbeams clasp"
4 Delius: "is all this sweet work"; Gounod: "are all these kisses"

Authorship:

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

Settings in other languages, adaptations, or excerpts:

Other available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 16
Word count: 91

Filozofia miłości
Language: Polish (Polski)  after the English 
Do rzek strumienie z krynic się sączą,
Do oceanu wpływają rzeki;
Wiatry błękitu razem się łączą
W słodkiem wzruszeniu na wieki;
Nic samotnego niema wśród świata:
Z boskiego prawa wszystko ku sobie
Dąży, w byt jeden wspólny się splata — —
Czemuż dalekim ja tobie?

Patrz: strop całują góry szczytami,
Fala się zlewa z falą swawolną,
Ni jednej siostrze między kwiatami
Gardzić swym bratem nie wolno.
I ziemię pieści świt słońca złoty,
I księżycowy blask igra z morzem — —
Cóż warte wszystkie owe pieszczoty,
Gdy my się pieścić nie możem?

Authorship:

Based on:

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

    [ None yet in the database ]


Researcher for this text: Andrew Schneider [Guest Editor]

This text was added to the website: 2019-07-25
Line count: 16
Word count: 91