by Johann Ludwig Uhland (1787 - 1862)
Translation © by Pierre Mathé

So hab' ich nun die Stadt verlassen
Language: German (Deutsch) 
Available translation(s): ENG FRE
So hab' ich nun die Stadt verlassen, 
Wo ich gelebet lange Zeit; 
Ich ziehe rüstig meiner Straßen, 
Es gibt mir niemand das Geleit.

Man hat mir nicht den Rock zerrissen, 
Es wär' auch schade für das Kleid! 
Noch in die Wange mich gebissen 
Vor übergroßem Herzeleid.

Auch keinem hat's den Schlaf vertrieben, 
Daß ich am Morgen weitergeh'; 
Sie konnten's halten nach Belieben,
Von einer aber tut mir's weh.

About the headline (FAQ)

Authorship

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Michael Berridge) , copyright © 2016, (re)printed on this website with kind permission
  • FRE French (Français) (Pierre Mathé) , "Départ", copyright © 2010, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 12
Word count: 68

Départ
Language: French (Français)  after the German (Deutsch) 
J'ai donc maintenant quitté la ville
Où j'ai longtemps habité ;
Je marche vivement sur ma route,
Il n'y a personne pour m'accompagner.

On n'a pas déchiré ma veste,
Ç'aurait été bien dommage pour ce vêtement !
Ni mordu mes joues
Dans une excessive peine de cœur .

Personne non plus n'a perdu le sommeil
À cause de mon départ matinal :
Ils pouvaient faire selon leur bon plaisir,
Mais de l'une d'entre eux, cela me peine.

Authorship

  • Translation from German (Deutsch) to French (Français) copyright © 2010 by Pierre Mathé, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: 

Based on

 

This text was added to the website: 2010-11-20
Line count: 12
Word count: 77