
Attention! Some of this material is not in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.
To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at 
If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.
Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.
Voici venir les temps où vibrant sur sa tige Chaque fleur s'évapore ainsi qu'un encensoir ; Les sons et les parfums tournent dans l'air du soir, — Valse mélancolique et langoureux vertige ! — Chaque fleur s'évapore ainsi qu'un encensoir ; Le violon frémit comme un cœur qu'on afflige ; — Valse mélancolique et langoureux vertige ! — Le ciel est triste et beau comme un grand reposoir. Le violon frémit comme un cœur qu'on afflige, Un cœur tendre, qui hait le néant vaste et noir ! — Le ciel est triste et beau comme un grand reposoir ; Le soleil s'est noyé dans son sang qui se fige. Un cœur tendre qui hait le néant vaste et noir Du passé lumineux recueille tout vestige ; — Le soleil s'est noyé dans son sang qui se fige ; Ton souvenir en moi luit comme un ostensoir !
Confirmed with Charles Baudelaire, Les Fleurs du mal, Paris: Poulet-Malassis et de Broise, 1857, in Spleen et Idéal, pages 101-102. Note: this was number 43 in the 1857 edition of Les Fleurs du mal but 47 or 48 in subsequent editions.
Authorship:
- by Charles Baudelaire (1821 - 1867), "Harmonie du soir", written 1857, appears in Les Fleurs du mal, in 1. Spleen et Idéal, no. 47, Paris, Poulet-Malassis et de Broise, first published 1857 [author's text checked 2 times against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Alfredo Amadei , "Harmonie du soir", copyright © 1914 [ voice and piano ], from Six Mélodies, Chant et piano, no. 3, Paris, Éd. Louis Rouhier (A.2.A.) [sung text not yet checked]
- by Jan van Amerongen (b. 1938), "Harmonie du soir", 1998, published 1999 [ alto and piano ], from Vier liederen, no. 4, Amsterdam, Donemus [sung text not yet checked]
- by Hendrik Andriessen (1892 - 1981), "Harmonie du soir", 1917, published c1917 [ medium voice and piano ], Amsterdam, Édition G. Alsbach & Co. [sung text not yet checked]
- by Jean-Guy Bailly (1925 - 2009), "Harmonie du soir", 1982 [ medium voice and piano ], from Six poèmes de Charles Baudelaire, no. 5 [sung text not yet checked]
- by Gérard Bertouille (1898 - 1981), "Harmonie du soir", 1940 [ soprano or tenor and piano ], from Trois poèmes de Baudelaire, no. 1 [sung text not yet checked]
- by Marguerite Bonnet , "Harmonie du Soir", published 1942 [ high voice and piano ], from Cinq Mélodies, no. 2, Paris, Édition Henry Lemoine [sung text not yet checked]
- by Benjamin C. S. Boyle , "Harmonie du soir", op. 11 no. 2, published 2001, first performed 2001 [ soprano and piano ], from Trois chansons de Charles Baudelaire, no. 2 [sung text not yet checked]
- by Pierre (Onfroy) de Bréville (1861 - 1949), "Harmonie du soir", 1879, published 1913, first performed 1893 [ high voice and piano ], Éd. Rouart Lerolle & Cie (Salabert) [sung text not yet checked]
- by Claude Achille Debussy (1862 - 1918), "Harmonie du soir", L. 70/(64) no. 2 (1887-9), published 1890 [ voice and piano ], from Cinq Poèmes de Baudelaire, no. 2 [sung text checked 1 time]
- by Gaston Doin (1878 - 1962), "Harmonie du soir", published 1950 [ high voice and piano ], from Mélodies romantiques, no. 7, Éd. Alphonse Leduc [sung text not yet checked]
- by Claude Duboscq (1897 - 1938), "Harmonie du soir", 1918, published 1918 [ high voice and piano ], from Trois poèmes de C. Baudelaire, no. 2, Éd. E. Demets [sung text not yet checked]
- by Léo Ferré (1916 - 1993), "Harmonie du soir", published 1957 [ voice and piano ], Éd. S.E.M.I. Méridian [sung text not yet checked]
- by Daniel Fleuret (1869 - 1915), "Harmonie du soir" [ medium voice and piano ], from Six mélodies, no. 5 [sung text not yet checked]
- by Aleksandr Tikhonovich Gretchaninov (1864 - 1956), "Harmonie du soir", op. 48 no. 4, published 1911 [ voice and piano ], from Цветы зла (Cvety zla) = Les fleurs du mal, no. 4, Moscow: Gutheil, also set in Russian (Русский) [sung text checked 1 time]
- by (Alexandre) Charles Lecocq (1832 - 1918), "Harmonie du soir " [ medium voice, piano, violin ], Édition Eroïca [sung text not yet checked]
- by Charles Martin Tornov Loeffler (1861 - 1935), "Harmonie du soir" [ voice, viola, and piano ] [sung text checked 1 time]
- by Émile Naoumoff (b. 1962), "Harmonie du soir ", 2004/6, published 2008 [ voice and piano ], from Quatre mélodies, no. 3, Schott [sung text not yet checked]
- by Émile Naoumoff (b. 1962), "Harmonie du soir" [ medium voice and piano ], from Mélodies choisies, no. 10 [sung text not yet checked]
- by Bernard Rands (b. 1934), "Harmonie du soir", from Canti del sole, no. 12 [sung text checked 1 time]
- by Maurice Rollinat (1846 - 1903), "Harmonie du soir" [ voice and piano ], from Six nouvelles poésies de Ch. Baudelaire, no. 2, Paris, Éd. 'Au Ménestrel' Heugel & Cie. [sung text not yet checked]
- by Gabriel de Saint-Quentin (1846 - 1926), "Harmonie du soir" [ medium voice and piano ], from Dix mélodies célèbres, no. 10, Paris, Éd. Fromont [sung text not yet checked]
- by Louis Schopfer (1867 - 1926), as Robert Alger, "Harmonie du soir", 1925, published 1926 [ medium voice and piano ], from Trois mélodies, no. 1, Paris, Éd. Ricordi (R. 938) [sung text not yet checked]
- by V. S. Sevadjian , "Harmonie du soir", published [1930] [ high voice and piano ], Édition J. Hamelle [sung text not yet checked]
- by Jósef-Zygmunt Szulc (1875 - 1956), "Harmonie du soir", published 1923 [ high voice and piano ], from Sept mélodies, recueil 2, no. 7, Paris, Édition Francis Salabert [sung text not yet checked]
- by Judith Lang Zaimont , "Harmonie du soir", 1974, first performed 1975 [ high voice and piano ], from Chansons nobles et sentimentales, no. 1 [sung text not yet checked]
Settings in other languages, adaptations, or excerpts:
- Also set in German (Deutsch), a translation by Anton Englert , "Harmonie des Abends", first published 1904 ; composed by Alexander Zemlinsky.
- Also set in Russian (Русский), a translation by Anonymous/Unidentified Artist , no title ; composed by Aleksandr Tikhonovich Gretchaninov.
Other available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CZE Czech (Čeština) (Jaroslav Vrchlický) , "Harmonie večera"
- ENG English (Peter Low) , "Evening harmony", copyright © 2000, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English (Cyril Meir Scott) , "Evening Harmony", appears in The Flowers of Evil, London, Elkin Mathews, first published 1909
- HUN Hungarian (Magyar) (Árpád Tóth) , "Esti harmónia", written 1920
- POL Polish (Polski) (Bronisława Ostrowska) , "Harmonia wieczoru", Kraków, first published 1911
- ROM Romanian (Română) (Alexandru I. Philippide) , "Armonie în amurg"
- SPA Spanish (Español) (Victor Torres) , "Armonía del atadecer", copyright © 2011, (re)printed on this website with kind permission
Research team for this text: Emily Ezust [Administrator] , Poom Andrew Pipatjarasgit [Guest Editor]
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 16
Word count: 147
Llega la hora en que vibrando sobre el tallo cada flor se evapora como un incensario. Los sonidos y los perfumes giran en el aire de la tarde. ¡Melancólico vals y lánguido desmayo! Cada flor se evapora como un incensario; el violín se estremece como corazón que uno aflige. ¡Melancólico vals y lánguido desmayo! El cielo es triste y bello como un gran altar. El violín se estremece como corazón que uno aflige, Un corazón tierno que odia la nada vasta y negra. El cielo es triste y bello como un gran altar; el sol se ha ahogado en su sangre que se detiene. ¡Un corazón tierno que odia la nada vasta y negra del pasado luminoso, recoge todo vestigio. El sol se ha ahogado en su sangre que se detiene Tu recuerdo brilla en mi como un custodio.
Authorship:
- Translation from French (Français) to Spanish (Español) copyright © 2011 by Victor Torres, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: 
Based on:
- a text in French (Français) by Charles Baudelaire (1821 - 1867), "Harmonie du soir", written 1857, appears in Les Fleurs du mal, in 1. Spleen et Idéal, no. 47, Paris, Poulet-Malassis et de Broise, first published 1857
This text was added to the website: 2011-05-24
Line count: 16
Word count: 139