by Friedrich Martin von Bodenstedt (1819 - 1892)
Translation Singable translation possibly by Constance Bache (1846 - 1903) and possibly by William Stigand, né Stigant (1825 - 1915)
Gelb rollt mir zu Füßen der brausende...
Language: German (Deutsch)  after the Azerbaijani (Azərbaycan dili)
Gelb rollt mir zu Füßen der brausende Kur, im tanzenden Wellengetriebe, hell lächelt die Sonne, mein Herz und die Flur, o wenn es doch immer so bliebe. Rot funkelt im Glas der kachetische Wein, es füllt mir das Glas meine Liebe, und ich saug' mit dem Wein ihre Blicke ein, o wenn es doch immer so bliebe. Die Sonne geht unter, schon dunkelt die Nacht, doch mein Herz, gleich dem Sterne der Liebe, flammt im tiefsten Dunkel, in hellster Pracht, o wenn es doch immer so bliebe. In das schwarze Meer deiner Augen rauscht, der reißende Strom meiner Liebe; komm, Mädchen, es dunkelt, und niemand lauscht, o wenn es doch immer so bliebe.
About the headline (FAQ)
Text Authorship:
- by Friedrich Martin von Bodenstedt (1819 - 1892), no title, appears in Die Lieder des Mirza-Schaffy, in Nachklänge aus der Schule der Weisheit, no. 1 [author's text checked 1 time against a primary source]
Based on:
- a text in Azerbaijani (Azərbaycan dili) by Mirzə Şəfi Vazeh (1794 - 1852) [text unavailable]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Ingeborg Bronsart von Schellendorf (1840 - 1913), "Gelb rollt mir zu Füßen", op. 8 no. 4, published 1879 [ voice and piano ], from Sechs Lieder des Mirza Schaffy, no. 4, Leipzig, Kahnt [sung text checked 1 time]
- by Ferdinand Oskar Eichberg (1845 - 1898), "Gelb rollt mir zu Füssen", op. 10 no. 10, published 1882 [ voice and piano ], from Hafisa. Ein Liedercyklus aus Bodenstedt's Mirza-Schaffy , no. 10, Berlin, Paez [sung text not yet checked]
- by Ludwig Grünberger (1839 - 1896), "Gelb rollt mir zu Füssen", op. 13 (Sieben Lieder des Mirza-Schaffy für 1 Singstimme mit Pianoforte) no. 4, published 1876 [ voice and piano ], Leipzig, Breitkopf & Härtel [sung text not yet checked]
- by Hans Huber (1852 - 1921), "Gelb rollt mir zu Füssen", op. 13 (Mirza-Schaffy-Lieder. 13 Lieder des Mirza-Schaffy ) no. 3, published 1887 [ voice and piano ], Basel, Schwabe [sung text not yet checked]
- by (Karl) Emil Kauffmann (1836 - 1909), "O, wenn es doch immer so bliebe", op. 17 (Zehn Lieder für 1 Singstimme mit Pianoforte) no. 5, published 1884 [ alto or baritone and piano ], Tübingen, Laupp [sung text not yet checked]
- by Fritz Külz (1887 - 1949), "Gelb rollt mir zu Füssen der brausende Kur", op. 43 (Drei Lieder für 1 Singstimme mit Pianoforte) no. 1, published 1878 [ voice and piano ], Naumburg, Rudolph [sung text not yet checked]
- by Ludwig Liebe (1819 - 1900), "O, wenn es doch immer so bliebe", op. 105 no. 6, published 1888 [ baritone or mezzo-soprano and piano ], from Bodenstedt-Liebe-Album, no. 6 [sung text not yet checked]
- by Carl Mahlberg , "Gelb rollt mir zu Füssen der brausende Kur", op. 35 (Drei Lieder für 1 Singstimme mit Pianoforte) no. 3, published 1884 [ voice and piano ], Breslau, Hientzsch (Dinger) [sung text not yet checked]
- by Hermann Marschall (1839 - 1888), "Gelb rollt mir zu Füssen", op. 11 no. 1, published 1874 [ voice and piano ], from Die Lieder des Mirza-Schaffy. Nachklänge aus der Schule der Weisheit, no. 1, Leipzig, Kahnt [sung text not yet checked]
- by Friedrich August Naubert (1839 - 1897), "Gelb rollt mir zu Füssen der brausende Kur", op. 5 (Neun Lieder für 1 Singstimme mit Pianoforte) no. 2, published 1877 [ voice and piano ], Weimar, Kühn [sung text not yet checked]
- by Heinrich Rietsch (1860 - 1927), "Lied des Mirza Schaffy", op. 7 (Drei Gesänge für vier Männerstimmen) no. 3, published 1899 [ vocal quartet for male voices ], Wien, Eberle [sung text not yet checked]
- by Anton Grigoryevich Rubinstein (1829 - 1894), "Gelb rollt mir zu Füßen", op. 34 no. 9 (1854), from Zwölf Lieder von Mirza-Schaffy, no. 9, also set in Russian (Русский) [sung text checked 1 time]
- by János Végh (1845 - 1918), as Johann Végh, "O wenn es doch immer so bliebe", published 1869 [ voice and piano ], from Zwölf Gedichte, Heft 2, no. 11, Pest: Táborszky & Parsch; Wien: F. Wessely; Leipzig: Fr. Hofmeister, Nr. 72 [sung text checked 1 time]
Settings in other languages, adaptations, or excerpts:
- Also set in Russian (Русский), a translation by Pyotr Ilyich Tchaikovsky (1840 - 1893) ; composed by Gennady Osipovich Korganov, Anton Grigoryevich Rubinstein.
Other available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English [singable] (Constance Bache) (William Stigand, né Stigant) , "Gold rolls here beneath me"
- ENG English (Sharon Krebs) , copyright © 2013, (re)printed on this website with kind permission
- FRE French (Français) (Guy Laffaille) , copyright © 2016, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2003-11-08
Line count: 16
Word count: 113
Gold rolls here beneath me
Language: English  after the German (Deutsch)
Gold rolls here beneath me the Kura in might, Foam on the waves lightly riding, Brightly smile earth and sun, and my heart laughs light O would this were ever abiding! Sparkles red in glass now our Gregorian wine, The wine from my Love's hands soft gliding. I drink from her eyes, the light down in mine O would this were ever abiding! The sun now is setting, on cometh the night, My heart, like love's stars so confiding, Still in deepening darkness aye glistens more bright O would this were ever abiding!
Note: from a Rubinstein score. It is unclear which of the two translators listed on the front page wrote this particular translation.
This edition did not include the fourth stanza.
Researcher for this page: Harry Joelson
This edition did not include the fourth stanza.
Text Authorship:
- Singable translation possibly by Constance Bache (1846 - 1903), "Gold rolls here beneath me" [author's text not yet checked against a primary source]
- Singable translation possibly by William Stigand, né Stigant (1825 - 1915), "Gold rolls here beneath me" [author's text not yet checked against a primary source]
Based on:
- a text in German (Deutsch) by Friedrich Martin von Bodenstedt (1819 - 1892), no title, appears in Die Lieder des Mirza-Schaffy, in Nachklänge aus der Schule der Weisheit, no. 1
Based on:
- a text in Azerbaijani (Azərbaycan dili) by Mirzə Şəfi Vazeh (1794 - 1852) [text unavailable]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- [ None yet in the database ]
Researcher for this page: Harry Joelson
This text was added to the website: 2011-06-23
Line count: 12
Word count: 94