by Eduard Mörike (1804 - 1875)
Translation © by Ferdinando Albeggiani

Zierlich ist des Vogels Tritt im Schnee
Language: German (Deutsch) 
Available translation(s): CAT DUT ENG FRE FRE ITA
Zierlich ist des Vogels Tritt im Schnee,
Wenn er wandelt [auf]1 des Berges Höh':
[Zierlicher schreibt]2 Liebchens liebe Hand,
Schreibt ein Brieflein mir in ferne Land'.

In die Lüfte hoch ein Reiher steigt,
Dahin weder Pfeil noch Kugel [fleugt]3:
[Tausendmal]4 so hoch und so geschwind
Die Gedanken treuer Liebe sind.

About the headline (FAQ)

View original text (without footnotes)

Confirmed with Gedichte von Eduard Mörike, Zweite, vermehrte Auflage, Stuttgart und Tübingen, J. G. Cotta'scher Verlag, 1848, page 19.

1 Seifert: "von"
2 Seifert: "Zierlich schreibet"
3 Seifert: "reicht"
4 Seifert: "Doch tausendmal"

Authorship

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Settings in other languages, adaptations, or excerpts:

Other available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , copyright © 2019, (re)printed on this website with kind permission
  • DUT Dutch (Nederlands) [singable] (Lau Kanen) , copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission
  • ENG English (Emily Ezust) , no title, copyright ©
  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , copyright © 2011, (re)printed on this website with kind permission
  • FRE French (Français) (Stéphane Goldet) (Pierre de Rosamel) , copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission
  • ITA Italian (Italiano) (Ferdinando Albeggiani) , copyright © 2013, (re)printed on this website with kind permission


Research team for this text: Emily Ezust [Administrator] , Johann Winkler

This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 8
Word count: 50

Leggera è l'impronta dell'uccello sulla...
Language: Italian (Italiano)  after the German (Deutsch) 
Leggera è l'impronta dell'uccello sulla neve
quando cammina sulla vetta del monte:
ma più lieve è la mano della mia amata
che mi scrive una letterina da paesi lontani.

Nell'aria si leva alto un airone,
non lo possono raggiungere frecce o piombo,
ma mille volte più alti e veloci
sono i pensieri di un amore fedele.

About the headline (FAQ)

Translation of title "Jägerlied" = "Canto del cacciatore"

Authorship

  • Translation from German (Deutsch) to Italian (Italiano) copyright © 2013 by Ferdinando Albeggiani, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: 

Based on

 

This text was added to the website: 2013-07-26
Line count: 8
Word count: 56