by William Blake (1757 - 1827)
Translation © by Salvador Pila

How sweet is the Shepherd's sweet lot!
Language: English 
Available translation(s): CAT
How sweet is the Shepherd's sweet lot!
   From the morn to the evening he strays;
He shall follow his sheep all the day,
   And his tongue shall be fillèd with praise.

For he hears the lamb's innocent call,
   And he hears the ewe's tender reply;
He is watchful [while]1 they are in peace,
   For they know when their Shepherd is nigh.

About the headline (FAQ)

View original text (without footnotes)
1 Cooke: "when"


Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , "El pastor", copyright © 2014, (re)printed on this website with kind permission

Researcher for this text: Ted Perry

This text was added to the website: 2003-12-11
Line count: 8
Word count: 61

El pastor
Language: Catalan (Català)  after the English 
Que n’és d’agradable, l’agradable fat del pastor!
    Vagareja des del matí fins al vespre;
seguirà les seves ovelles tot el dia
    i el seu parlar s’omplirà de lloances.

Car ell sent la crida innocent de l’anyell
    i escolta la tendra resposta de l’ovella;
les vigila que estiguin tranquil·les,
    Puix que elles saben quan el seu pastor és a prop. 


  • Translation from English to Catalan (Català) copyright © 2014 by Salvador Pila, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.

Based on:


This text was added to the website: 2014-03-12
Line count: 8
Word count: 59