LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,109)
  • Text Authors (19,482)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

by Victor Hugo (1802 - 1885)
Translation by N. M. Spassky

Hier, le vent du soir, dont le souffle...
Language: French (Français) 
Our translations:  ENG
Hier, le vent du soir, dont le souffle caresse,
Nous apportait l'odeur des fleurs qui s'ouvrent tard.
La nuit tombait ; l'oiseau dormait dans l'ombre épaisse.
Le printemps embaumait, moins que votre jeunesse;
Les astres rayonnaient, moins que votre regard.

Moi, je parlais tout bas. C'est l'heure solennelle
Où l'âme aime à chanter son hymne le plus doux.
Voyant la nuit si pure, et vous voyant si belle,
J'ai dit aux astres d'or : Versez le ciel sur elle !
Et j'ai dit à vos yeux : Versez l'amour sur nous !

About the headline (FAQ)

Text Authorship:

  • by Victor Hugo (1802 - 1885), "Hier au soir", appears in Les Contemplations, in 2. Livre deuxiême -- L'âme en fleur, no. 5 [author's text checked 1 time against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Marcial del Adalid (1826 - 1881), "Hier le vent du soir", published 2009 [ medium voice and piano ], from Mélodies pour chant et piano - Cantares viejos y nuevos de Galicia, par Margarita Soto Viso, no. 45b, Éd. Fundacion Pedro Barrié de la Maza, Conde de Fenosa [sung text not yet checked]
  • by Marcial del Adalid (1826 - 1881), "Hier le vent du soir", published 2009 [ medium voice and piano ], from Mélodies pour chant et piano - Cantares viejos y nuevos de Galicia, par Margarita Soto Viso, no. 45a, Éd. Fundacion Pedro Barrié de la Maza, Conde de Fenosa [sung text not yet checked]
  • by Max Arham (flourished 1911-1917), "Hier au soir", published <<1917 [ voice and piano ], from Douze mélodies, 4e série, no. 64, Paris, Maurice Sénart [sung text not yet checked]
  • by César Antonovich Cui (1835 - 1918), "Hier, le vent du soir", op. 32 (Sept Mélodies) no. 1 (1886), also set in Russian (Русский) [sung text checked 1 time]
  • by Charlotte Devéria, née Thomas (1856 - 1885), "Hier au soir", <<1877 [ high voice and piano ], from 16 Mélodies pour chant avec accompagnement de piano, no. 10 [sung text not yet checked]
  • by Albert Febvre-Longeray (1886 - 1942), "Madrigal romantique", 1932 [ medium voice and piano ] [sung text not yet checked]
  • by Philippe Gaubert (1879 - 1941), "Contemplation", published 1904 [ high voice and piano ], in the journal Figaro, August 20 [sung text not yet checked]
  • by Fernand-Gustave Halphen (1872 - 1917), "Hier au soir", 1893, published 1898 [ high voice and piano ], Paris, Éd. Baudoux [sung text not yet checked]
  • by Gustave Léon Huberti (1843 - 1910), "Hier au soir" [ high voice and piano ], from Huit mélodies, no. 2, Bruxelles: Schott Frères, also set in Dutch (Nederlands), also set in German (Deutsch) [sung text checked 1 time]
  • by Alexis Jean Hubert Rostand (1844 - 1919), as Jean Hubert, "Hier au soir", subtitle: "Cantilène" [ high voice and piano ], from Chants d'hier et d'aujourd'hui, trente deux mélodies, no. 29, Paris, Éd. Heugel & Cie. [sung text not yet checked]
  • by François Luc Joseph Thomé (1850 - 1909), as Francis Thomé, "Hier le vent du soir", published 1910 [ reciter and piano ], from Trois Poésies de Victor Hugo, no. 3, Paris, Éditions Henry Lemoine [sung text not yet checked]
  • by Fernand de la Tombelle (1854 - 1928), "Hier au soir" [ voice and piano ], confirmed with a CD booklet [sung text checked 1 time]
  • by Georgina Weldon, née Treherne (1837 - 1914), "Hier au soir", published 1878-1879 [ voice and piano ], in Journal du Musique [sung text not yet checked]

Settings in other languages, adaptations, or excerpts:

  • Also set in Dutch (Nederlands), a translation by Emmanuel Hiel (1834 - 1899) ; composed by Gustave Léon Huberti.
    • Go to the text.
  • Also set in German (Deutsch), a translation by Heinrich Ludwig Flemmich (1823 - 1890) ; composed by Gustave Léon Huberti.
    • Go to the text.
  • Also set in Russian (Русский), a translation by N. M. Spassky ; composed by César Antonovich Cui.
    • Go to the text.

Other available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Peter Low) , copyright © 2022, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 10
Word count: 87

Vchera nam veterok
Language: Russian (Русский)  after the French (Français) 
Vchera nam veterok, vecherneyu poroyu 
Czvetov nochny'x naveyal nezhny'j aromat...
Spuskalas` noch`, xor pticz dremal uzh pod listvoyu, 
No blednela vesna pred tvoeyu krastoyu, 
Svetlee yarkix zvyozd blistal tvoj yasnij vzglyad. 
YA tixo govoril. O, chudnoe mgnoven`e, 
kogda gimn svoj poyot torzhestvenny'j dusha! 
Lyubuyas` noch`yu toj i krasotoj tvoeyu, 
ya zvyozdochkam skazal: ,,Vy' lejte svet nad neyu``. 
Skazal tvoim ocham:,,Vy' lejte strast` v menya.``

Show a transliteration: Default | DIN | GOST

Note on Transliterations

Show untransliterated (original) text

Text Authorship:

  • by N. M. Spassky  [author's text not yet checked against a primary source]

Based on:

  • a text in French (Français) by Victor Hugo (1802 - 1885), "Hier au soir", appears in Les Contemplations, in 2. Livre deuxiême -- L'âme en fleur, no. 5
    • Go to the text page.

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by César Antonovich Cui (1835 - 1918), "Вчера нам ветерок", op. 32 (Sept Mélodies) no. 1 (1886), also set in French (Français) [sung text checked 1 time]

Researcher for this page: Philip Taylor

This text was added to the website: 2003-11-08
Line count: 10
Word count: 64

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris