Am fernen Horizonte Erscheint, wie ein Nebelbild, Die Stadt mit ihren Thürmen, In Abenddämmrung gehüllt. Ein feuchter Windzug kräuselt Die graue Wasserbahn; Mit traurigem Tacte rudert Der Schiffer in meinem Kahn. Die Sonne hebt sich noch einmal Leuchtend vom Boden empor, Und zeigt mir jene Stelle, Wo ich das Liebste verlor.
About the headline (FAQ)
Confirmed with Buch der Lieder von H. Heine. Hamburg bei Hoffmann und Campe. 1827, page 195; and with Reisebilder von H. Heine. Erster Theil. Hamburg, bey Hoffmann und Campe. 1826, page 21.
First published as number III of Drei und dreißig Gedichte von H. Heine in Der Gesellschafter oder Blätter für Geist und Herz. Herausgegeben von F. W. Gubitz. Achter Jahrgang. Berlin, 1824. In der Maurerschen Buchhandlung. Freitag den 26. März. 49stes Blatt, page 243.
Text Authorship:
- by Heinrich Heine (1797 - 1856), written 1823-24, appears in Buch der Lieder, in Die Heimkehr, no. 16, first published 1824 [author's text checked 2 times against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by M. Bedekovics , "Am fernen Horizonte", op. 1 [sung text not yet checked]
- by Evelyn Domenica Berckman (1900 - 1978), "Die Nebelstadt", published 1926 [sung text not yet checked]
- by Gerard Bunk (1888 - 1958), "Am fernen Horizonte", op. 24 (Acht Lieder nach Texten von Heinrich Heine) no. 6 (1908?) [sung text not yet checked]
- by Wilhelm Claussen (1843 - 1869), "Am fernen Horizonte", op. 3 (Fünf Lieder von H. Heine, für Alt mit Pianoforte) no. 4, published 1874 [ alto and piano ], Leipzig, Siegel [sung text not yet checked]
- by A. Dalman , "Am fernen Horizonte", op. 35 [sung text not yet checked]
- by Robert Franz (1815 - 1892), "Am fernen Horizonte", op. 37 (Sechs Gesänge) no. 3 (1866?), published 1866 [ voice and piano ], Leipzig, Kistner [sung text not yet checked]
- by Ferdinand Gumbert (1818 - 1896), "Auf dem Wasser", op. 67 (Fünf Lieder für Alt (oder Bariton)) no. 3, published 1855 [ alto or baritone with piano ], Breslau, Leuckart [sung text not yet checked]
- by Joseph Huber (1837 - 1886), "Am fernen Horizonte", op. 14 (Zwei Lieder für 1 Singstimme mit Pianoforte) no. 1, published 1879 [ voice and piano ], Stuttgart, Stürmer [sung text not yet checked]
- by Emil Kreuz (1867 - 1932), "Am fernen Horizonte", op. 1 (Four Songs) no. 1, published 1890 [ tenor and piano ] [sung text not yet checked]
- by Franz Krežma (1862 - 1881), "Am fernen Horizonte", op. 3 (Zwölf Lieder für 1 hohe Stimme mit Pianoforte) no. 11 (1877), published 1879 [ high voice and piano ], Wien, Gutmann [sung text not yet checked]
- by Ernst Kullak (1855 - 1914), "Am fernen Horizonte", op. 19 (Vier Lieder) no. 2 [sung text not yet checked]
- by Franz Paul Lachner (1803 - 1890), "Die Stadt", from Zwei Lieder, no. 1 [sung text not yet checked]
- by W. J. Otto Lessmann (1844 - 1918), "Am fernen Horizonte", op. 3 (Vier Lieder für eine Singstimme mit Pianoforte) no. 4, published 1869 [ voice and piano ], Berlin, Trautwein [sung text checked 1 time]
- by Felix Mendelssohn (1809 - 1847), "Wasserfahrt", op. 50 (Sechs Lieder für vierstimmigen Männerchor) no. 4 (1838), published 1840 [ men's chorus ], Leipzig, Kistner [sung text checked 1 time]
- by Oscar Meyer (1865 - 1935), "Am fernen Horizonte", op. 2 (Vier Lieder für 1 Singstimme mit Pianoforte) no. 1, published 1891 [ voice and piano ], Leipzig, Peters [sung text not yet checked]
- by Curt Neumann , "Brief vom 7/1 1903! Am fernen Horizonte (Heine)", published 1903 [sung text not yet checked]
- by Hermann Theobald Petschke (1806 - 1888), "Abendgedanken", op. 6 (Sechs Gesänge für Sopran oder Tenor mit Pianofortebegleitung) no. 1, published 1838 [ soprano or tenor and piano ], Leipzig, Breitkopf und Härtel [sung text not yet checked]
- by Louis Rakemann , "Am fernen Horizonte", op. 12 (Vier Lieder für Mezzo-Sopran (oder Bariton) mit Pianoforte) no. 2, published 1886 [ mezzo-soprano or baritone and piano ], Bremen, Praeger & Meier [sung text not yet checked]
- by Hermann Riedel (1847 - 1913), "Am fernen Horizonte", op. 13 (Fünf Lieder für 1 Singstimme mit Pianoforte) no. 5, published 1881 [ voice and piano ], Wien, Gutmann [sung text not yet checked]
- by Jakob Rosenhain (1813 - 1894), "Am fernen Horizonte", op. 40 (Sechs deutsche Lieder) no. 4 [sung text not yet checked]
- by Franz Peter Schubert (1797 - 1828), "Die Stadt", D 957 no. 11 (1828), published 1829 [ voice and piano ], from Schwanengesang, no. 11 [sung text checked 1 time]
- by Th. Trendelenburg , "Am fernen Horizonte", op. 2 (Sechs Lieder von H. Heine) no. 6 [sung text not yet checked]
- by Friedrich Hieronymus Truhn (1811 - 1886), "Die Heimkehr", op. 67 (Elegische Poesieen), Heft 2 no. 5 [ soprano or tenor with piano ] [sung text not yet checked]
- by Johann Vesque von Püttlingen (1803 - 1883), "Die Stadt", published 1851, from Die Heimkehr : 88 Gedichte aus H. Heine's Reisebildern, no. 16 [sung text not yet checked]
- by Richard Wintzer (1866 - 1952), "Am fernen Horizonte", published 1887, from Vier Lieder, no. 4 [sung text not yet checked]
Settings in other languages, adaptations, or excerpts:
- Also set in English, a translation by Anonymous/Unidentified Artist ; composed by Ernest Young.
- Go to the text. [Note: the text is not in the database yet.]
- Go to the text. [Note: the text is not in the database yet.]
- Also set in French (Français), a translation by Abel Nathan ; composed by Abel Nathan.
- Go to the text. [Note: the text is not in the database yet.]
- Go to the text. [Note: the text is not in the database yet.]
- Also set in Russian (Русский), a translation by Aleksandr Aleksandrovich Blok (1880 - 1921) ; composed by Otto Johann Anton Dütsch, as Оттон Иванович Дютш, Vissarion Yakovlevich Shebalin.
- Also set in Russian (Русский), a translation by Aleksandr Nikolayevich Strugovshchikov (1809 - 1878) ; composed by Kristian Genrikh Paufler.
- Go to the text. [Note: the text is not in the database yet.]
- Go to the text. [Note: the text is not in the database yet.]
Other available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , "La ciutat", copyright © 2013, (re)printed on this website with kind permission
- DUT Dutch (Nederlands) [singable] (Lau Kanen) , "De stad", copyright © 2005, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English (Michael P Rosewall) , "Appearing on the far horizon", copyright ©, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English (Emma Lazarus) , "Am fernen Horizonte", appears in Poems Selected from Heinrich Heine, ed. by Kate Freiligrath Kroeker, p. 94, first published 1887
- FIN Finnish (Suomi) (Erkki Pullinen) , copyright © 2016, (re)printed on this website with kind permission
- FRE French (Français) (Pierre Mathé) , "La ville", copyright © 2008, (re)printed on this website with kind permission
- GRE Greek (Ελληνικά) (Athanasios Papaisiou) , copyright © 2020, (re)printed on this website with kind permission
- IRI Irish (Gaelic) [singable] (Gabriel Rosenstock) , copyright © 2016, (re)printed on this website with kind permission
- ITA Italian (Italiano) (Amelia Maria Imbarrato) , "La città", copyright © 2005, (re)printed on this website with kind permission
- KOR Korean (한국어/조선말) [singable] (곽명규 Myung-Kew Kwack) , "도시", copyright © 2011, (re)printed on this website with kind permission
- LIT Lithuanian (Lietuvių kalba) (Giedrius Prunskus) , copyright © 2022, (re)printed on this website with kind permission
- NOR Norwegian (Bokmål) (Marianne Beate Kielland) , "Byen", copyright © 2008, (re)printed on this website with kind permission
- SPA Spanish (Español) (Saúl Botero Restrepo) , copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission
Research team for this page: Emily Ezust [Administrator] , Peter Rastl [Guest Editor]
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 12
Word count: 51
На дальнем горизонте, Как сумеречный обман, Закатный город и башни Плывут в вечерний туман. Играет влажный ветер На серой быстрине; Траурно плещут весла Гребца на моем челне. В последний проглянуло Над морем солнце в крови, И я узнал то место - Могилу моей любви.
About the headline (FAQ)
Show a transliteration: Default | DIN | GOST
Note on TransliterationsText Authorship:
- by Aleksandr Aleksandrovich Blok (1880 - 1921) [author's text not yet checked against a primary source]
Based on:
- a text in German (Deutsch) by Heinrich Heine (1797 - 1856), written 1823-24, appears in Buch der Lieder, in Die Heimkehr, no. 16, first published 1824
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Otto Johann Anton Dütsch (1823 - 1863), as Оттон Иванович Дютш, "Сумерки" [sung text not yet checked]
- by Vissarion Yakovlevich Shebalin (1902 - 1963), "На дальнем горизонте...", op. 26 (Pjat' romansov na slova G. Geine) no. 1, published 1944 [sung text not yet checked]
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2007-10-16
Line count: 12
Word count: 43