LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,102)
  • Text Authors (19,442)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

×

Attention! Some of this material is not in the public domain.

It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.

To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net

If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.

Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

by Emanuel von Geibel (1815 - 1884)
Translation © by Pierre Mathé

Ich bin ein lust'ger Geselle
Language: German (Deutsch) 
Our translations:  CAT DUT DUT ENG FRE ITA
Ich bin ein lust'ger Geselle,
Wer könnt auf Erden fröhlicher sein!
Mein Rößlein so helle, so helle,
Das trägt mich mit Windesschnelle
In's blühende Leben hinein! --
Trara!
In's [blühende]2 Leben hinein.

Es [tönt]3 an meinem Munde
Ein silbernes Horn von süßem Schall,
Es tönt wohl manche Stunde,
Von [Fels]4 und Wald in der Runde
Antwortet der Widerhall! --
Trara!
[Antwortet]2 der Widerhall.

Und komm ich zu festlichen Tänzen,
Zu Scherz und Spiel im sonnigen Wald,
Wo schmachtende Augen mir glänzen
Und Blumen den Becher bekränzen,
Da schwing ich vom Roß mich alsbald --
Trara!
Da schwing ich vom Roß mich alsbald.

Süß lockt die Gitarre zum Reigen,
Ich küsse die Mädchen, ich trinke den Wein;
Doch will hinter blühenden Zweigen
Die purpurne Sonne sich neigen,
Da [muß geschieden]5 sein --
Trara!
Da muß geschieden sein.

Es zieht mich hinaus in die Ferne;
Ich gebe dem flüchtigen Rosse den Sporn.
Ade! Wohl blieb ich noch gerne,
Doch winken schon [andre]6 Sterne,
Und grüssend [vertönet]1 das Horn --
Trara!
Und grüssend [vertönet]1 das Horn.

Available sung texts: (what is this?)

•   W. Lessmann •   R. Schumann •   W. Taubert 

W. Lessmann sets stanzas 1-2, 5

About the headline (FAQ)

View original text (without footnotes)
1 Lessmann: "ertöne"
2 omitted by Schumann
3 Taubert: "tönet"
4 Taubert: "Feld"
5 Taubert: "muß es geschieden"
6 Taubert: "andere"

Text Authorship:

  • by Emanuel von Geibel (1815 - 1884), "Der Knabe mit dem Wunderhorn", appears in Jugendgedichte, in 1. Erstes Buch, in Lübeck und Bonn [author's text checked 1 time against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Walter John Alexander Freymann (1866 - 1945), "Der Knabe mit dem Wunderhorn", 1912 [ men's chorus ] [sung text not yet checked]
  • by Adolf Jensen (1837 - 1879), "Der Knabe mit dem Wunderhorn", op. 24 (Sechs Lieder) no. 1, published 1864 [ voice and piano ], Leipzig, Senff  [sung text not yet checked]
  • by Vinzenz Lachner (1811 - 1893), "Der Knabe mit dem Wunderhorn", op. 15 (Gesänge für Männerstimmen), Heft 3 no. 4, published 1847-1848 [ men's chorus ], Mainz: Schott [sung text not yet checked]
  • by W. J. Otto Lessmann (1844 - 1918), "Der Knabe mit dem Wunderhorn", op. 8 (Drei Lieder) no. 2, published 1870, stanzas 1-2,5 [ voice and piano ], Berlin, Bote und Bock [sung text checked 1 time]
  • by (Joseph) Joachim Raff (1822 - 1882), "Der Knabe mit dem Wunderhorn", op. 98 no. 28 (1855-63), from Sanges-Frühling, no. 28 [sung text not yet checked]
  • by Joseph Rudolph Schachner (1821 - 1896), "Der lustige Geselle", op. 38 (Drei Gesänge für 1 Singstimme mit Pianoforte) no. 3, published 1874 [ voice and piano ], Wien, Schreiber [sung text not yet checked]
  • by Robert Schumann (1810 - 1856), "Der Knabe mit dem Wunderhorn", op. 30 no. 1 (1840), published 1841 [ voice and piano ], from Drei Gedichte von Emanuel Geibel, no. 1, Berlin, Bote und Bock [sung text checked 1 time]
  • by (Karl Gottfried) Wilhelm Taubert (1811 - 1891), "Der Knabe mit dem Wunderhorn", op. 53 (2 Lieder für eine Singstimme mit Begleitung des Pianoforte und Horn oder Violoncello) no. 1, published 1841 [ voice and piano and horn or cello ], Berlin, Schlesinger [sung text checked 1 time]
  • by Catharina Van Rennes (1858 - 1940), "Der Knabe mit dem Wunderhorn", op. 13 no. 2, published 1890 [ vocal duet for soprano and alto with piano ], from Im Freien! Acht Duette für Sopran und Alt, no. 2, Frankfurt a/M., Steyl & Thomas [sung text not yet checked]
  • by Max Wilhelm Karl Vogrich (1852 - 1916), "Der Knabe mit dem Wunderhorn", published 1890 [ voice and piano ], from Erstes Lieder-Album, no. 6, Leipzig, Hofmeister [sung text not yet checked]
  • by Rudolf Winkler , "Ich bin ein lust'ger Geselle", op. 35 no. 2, published 1894 [ ttbb chorus ], Stuttgart: Zumsteeg [sung text not yet checked]

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , copyright © 2020, (re)printed on this website with kind permission
  • DUT Dutch (Nederlands) (Lidy van Noordenburg) , copyright © 2008, (re)printed on this website with kind permission
  • DUT Dutch (Nederlands) [singable] (Lau Kanen) , copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission
  • ENG English (Emily Ezust) , no title, copyright ©
  • FRE French (Français) (Pierre Mathé) , copyright © 2011, (re)printed on this website with kind permission
  • ITA Italian (Italiano) (Amelia Maria Imbarrato) , copyright ©, (re)printed on this website with kind permission


Research team for this page: Emily Ezust [Administrator] , Johann Winkler

This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 35
Word count: 176

Je suis un plaisant compagnon
Language: French (Français)  after the German (Deutsch) 
Je suis un plaisant compagnon
Qui sait être joyeux sur terre !
C'est mon petit cheval, si clair, si clair
Qui me porte à la vitesse du vent
Dans la vie florissante !
Tralala !
Dans la vie florissante.

À ma bouche retentit
Un cor d'argent aux douces sonorités,
Il peut bien retentir plusieurs heures,
À la ronde depuis rochers et forêts
C'est l'écho qui répond !
Tralala !
C'est l'écho qui répond.

Et quand j'arrive à la fête pour danser,
Plaisanter et jouer dans la forêt ensoleillée
Où brillent sur moi des yeux langoureux,
Et où des fleurs couronnent les gobelets,
Alors je saute aussitôt de mon cheval ;
Tralala !
Alors je saute aussitôt de mon cheval.

Doucement la guitare invite à la danse,
J'embrasse les filles, je bois du vin ;
Mais derrière les rameaux fleuris,
Le soleil pourpre va se coucher,
Il faut alors se séparer ;
Tralala !
Il faut alors se séparer.

L'horizon lointain m'attire ;
Je donne de l'éperon à mon rapide coursier.
Adieu ! Je resterais encore bien volontiers,
Mais déjà d'autres étoiles me font signe,
Et mon cor retentit pour un salut ;
Tralala !
Et mon cor retentit pour un salut.

About the headline (FAQ)

Translation of title "Der Knabe mit dem Wunderhorn" = "Le garçon au cor merveilleux"

Text Authorship:

  • Translation from German (Deutsch) to French (Français) copyright © 2011 by Pierre Mathé, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: licenses@email.lieder.example.net

Based on:

  • a text in German (Deutsch) by Emanuel von Geibel (1815 - 1884), "Der Knabe mit dem Wunderhorn", appears in Jugendgedichte, in 1. Erstes Buch, in Lübeck und Bonn
    • Go to the text page.

 

This text was added to the website: 2011-04-04
Line count: 35
Word count: 187

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris