Attention! Some of this material is not in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.
To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at 
If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.
Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.
Trocknet nicht, trocknet nicht, Thränen der ewigen Liebe! Ach! nur dem halbgetrockneten Auge [Wie öde, wie todt die Welt ihm erscheint]1! Trocknet nicht, trocknet nicht, [Thränen unglücklicher Liebe!]2
About the headline (FAQ)
View original text (without footnotes)Confirmed with Goethe's Werke, Vollständige Ausgabe letzter Hand, Erster Band, Stuttgart und Tübingen, in der J.G.Cottaschen Buchhandlung, 1827, page 108; and with Goethe's Schriften, Achter Band, Leipzig, bey Georg Joachim Göschen, 1789, page 151.
1 Howe: "Wie öde, wie todt die Welt ihm erscheinet" ; Randhartinger: "Wie öde, wie tief die Welt ihm erscheint! / Wie öde, wie tot die Welt ihm erscheint" (note the use of "tief" in the first repetition of this line)2 Randhartinger : "Tränen der ewigen Liebe!" (the second line is used instead of the last)
Authorship:
- by Johann Wolfgang von Goethe (1749 - 1832), "Wonne der Wehmuth", written 1775, first published 1789 [author's text checked 2 times against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Algernon Bennet Langton Ashton (1859 - 1937), "Wonne der Wehmuth", op. 82 (Vier kurze Lieder für 1 tiefe Singstimme mit Pianoforte) no. 2, published 1895 [ low voice and piano ], Leipzig, Hofbauer [sung text not yet checked]
- by Alfred Julius Becher (1803 - 1848), "Wonne der Wehmut", op. 1 (Acht Gedichte) no. 2, published 1834 [ voice and piano ], Elberfeld, Betzhold [sung text not yet checked]
- by Ludwig van Beethoven (1770 - 1827), "Wonne der Wehmut", op. 83 (Drei Gesänge von Goethe mit Begleitung des Pianoforte) no. 1 (1810) [sung text checked 1 time]
- by Adolf Busch (1891 - 1952), "Wonne der Wehmut", op. 3a (Drei Lieder) no. 2, published 1922 [ voice, viola and piano ] [sung text checked 1 time]
- by Adolf Busch (1891 - 1952), "Wonne der Wehmut", op. 3 (Lieder) no. 1 [ voice and piano ] [sung text checked 1 time]
- by Robert Caby (1905 - 1992), "Wonne der Wehmut", 1940 [ voice and piano ], also set in French (Français) [sung text not yet checked]
- by A. M. Caspary , "Wonne der Wehmuth", published 1877 [ voice and piano ], from Drei Lieder für Mezzo-Sopran mit Pianoforte, no. 3, Königsberg, Jakubowski [sung text not yet checked]
- by Franz Danzi (1763 - 1826), "Trocknet nicht, trocknet nicht", op. 19 (6 Deutsche Gesänge) no. 2, P 174 no. 2, published 1805 [ voice and piano ], Munich: Falterische Musikhandlung [sung text not yet checked]
- by Moritz, Graf von Dietrichstein (1775 - 1864), "Wonne der Wehmut", c1813/4 [sung text not yet checked]
- by Robert Franz (1815 - 1892), "Wonne der Wehmut", op. 33 (Sechs Lieder) no. 1, published 1859 [ voice and piano ], Leipzig, Whistling [sung text not yet checked]
- by Fanny Hensel (1805 - 1847), "Wonne der Wehmut", 1829/32 [sung text checked 1 time]
- by Mary (Carlisle) Howe (1882 - 1964), "Trocknet nicht", subtitle: "Wonne der Wehmut", 1940, published 1995 [ voice and piano ], San Antonio, TX: Southern Music Company [sung text checked 1 time]
- by Aloys Kothe , "Wonne der Wehmuth", op. 8 (Lieder und Gesänge für 1 Singstimme mit Pianoforte) no. 3, published 1881 [ mezzo-soprano and piano ], Leobschütz, Kothe [sung text not yet checked]
- by Carl Krill (1847 - 1927), "Trocknet nicht, Thränen der ewigen Liebe", op. 12 no. 4, published 1879 [ low voice and piano ], from Hohe Liebe. Sechs Lieder für 1 tiefe Stimme mit Pianoforte, no. 4, Berlin, Luckhardt [sung text not yet checked]
- by Heinrich August Marschner (1795 - 1861), "Wonne der Wehmuth", op. 75 (4 Gesänge für 4 Männerstimmen) no. 3, published 1833 [ vocal quartet for male voices or men's chorus a cappella ], Leipzig, Schuberth und Co. [sung text not yet checked]
- by Benedikt Randhartinger (1802 - 1893), "Wonne der Wehmut", op. 9 [ voice and piano ] [sung text checked 1 time]
- by Johann Friedrich Reichardt (1752 - 1814), "Wonne der Wehmut", published 1788 [sung text not yet checked]
- by Josef Renner, jun. (1868 - 1934), "Wonne der Wehmut", op. 46 (Fünf Lieder für 1 Singstimme mit Pianofortebegleitung) no. 4, published 1900 [ voice and piano ], Regensburg, Boessenecker Verlag [sung text not yet checked]
- by Hermann Julius Riehle (1810 - 1848), "Wonne der Wehmut", published c1831/2 [ bass or baritone and piano ], from Sechs Lieder für eine Bass- oder Baritonstimme mit Pianoforte, no. 4, Leipzig: Bei Breitkopf & Härtel [sung text not yet checked]
- by Franz Salmhofer (1900 - 1975), "Wonne der Wehmut", op. 5 no. 3, published 1923, from Vier Lieder, no. 3 [sung text not yet checked]
- by Franz Xaver Schnyder von Wartensee (1786 - 1868), "Wonne der Wehmuth", subtitle: "Ein sentimentales Quartett für Sopran, Alt, Tenor und Bass ohne Begleitung", published 1822 [ SATB quartet a cappella ] [sung text checked 1 time]
- by Franz Peter Schubert (1797 - 1828), "Wonne der Wehmut", op. posth. 115 (Drei Lieder) no. 2, D 260 (1815), published 1829 [sung text checked 1 time]
- by Hans August Friedrich Zincke genannt Sommer (1837 - 1922), "Wonne der Wehmut" [ voice and orchestra ], confirmed with a CD booklet [sung text checked 1 time]
- by Friedrich Wilhelm Stade (1817 - 1902), "Wonne der Wehmuth", op. 36 (Fünf Lieder für gemischten Chor) no. 5, published 1890 [ mixed chorus a cappella ], Leipzig, Rob. Forberg [sung text not yet checked]
- by Alfred Steinmann (flourished c1884-1906), "Wonne der Wehmuth", op. 14 (Drei Lieder für 1 Singstimme mit Pianofortebegleitung) no. 3, published 1900 [ voice and piano ], Hannover, Gries [sung text not yet checked]
- by Václav Jan Křtitel Tomášek (1774 - 1850), "Wonne der Wehmut", op. 61 (Gedichte von Goethe: IX) no. 1 (1815?) [sung text not yet checked]
- by Frank Valentin Van der Stucken (1858 - 1929), "Wonne der Wehmut", op. 5 (Neun Gesänge) no. 5 (1879), published 1879 [ voice and piano ], Leipzig, Kistner [sung text not yet checked]
- by August Walter (1821 - 1896), "Wonne der Wehmut ", op. 10 (Vier Gesänge) no. 2, published 1852 [ voice and piano ], Leipzig, Breitkopf und Härtel, Ed. no. 8565 [sung text not yet checked]
- by Justus Hermann Wetzel (1879 - 1973), "Wonne der Wehmut" [ voice and piano ] [sung text checked 1 time]
- by Karl Friedrich Zelter (1758 - 1832), "Wonne der Wehmut", 1807 [sung text not yet checked]
- by Winfried (Petrus Ignatius) Zillig (1905 - 1963), "Wonne der Wehmut", 1941, orchestrated 1960 [ female voice and piano or orchestra ], from Zehn Lieder nach Gedichten von Goethe, no. 9 [sung text not yet checked]
Settings in other languages, adaptations, or excerpts:
- Also set in French (Français), a translation by Henri Blaze de Bury (1813 - 1888) , "Volupté du chagrin", appears in Poésies de Goethe, first published 1843 ; composed by Robert Caby.
- Also set in German (Deutsch), [adaptation] ; composed by Hans Georg Nägeli.
Other available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , "Goig de la melangia", copyright © 2014, (re)printed on this website with kind permission
- DUT Dutch (Nederlands) [singable] (Lau Kanen) , "Geluk in weemoed", copyright © 2005, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English (Emily Ezust) , no title, copyright ©
- FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Joie de la mélancolie", copyright © 2010, (re)printed on this website with kind permission
- IRI Irish (Gaelic) [singable] (Gabriel Rosenstock) , copyright © 2016, (re)printed on this website with kind permission
- ITA Italian (Italiano) (Ferdinando Albeggiani) , "Voluttà della malinconia", copyright © 2008, (re)printed on this website with kind permission
Research team for this text: Emily Ezust [Administrator] , Richard Morris , Peter Rastl [Guest Editor] , Garrett Medlock [Guest Editor]
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 6
Word count: 28
Ná triomaíg’,ná triomaíg’, Deora an ghrá atá síoraí! Uch, sa tsúil atá leath-thriomaithe Nach liath, nach marbh atá an saol! Ná triomaíg’, ná triomaíg’ Deora an ghrá nach gcomhlíontar!1
About the headline (FAQ)
View original text (without footnotes)1 for Beethoven's setting, the repetition of "unglücklicher Liebe" would become "an grá nach gcomhlíontar!"
Authorship:
- Singable translation from German (Deutsch) to Irish (Gaelic) copyright © 2016 by Gabriel Rosenstock.
This author's work falls under the Attribution 4.0 International (CC BY 4.0) Creative Commons license.
Gabriel Rosenstock.  Contact: grosenstock04 (AT) gmail (DOT) com
If you wish to commission a new translation, please contact:
Based on:
- a text in German (Deutsch) by Johann Wolfgang von Goethe (1749 - 1832), "Wonne der Wehmuth", written 1775, first published 1789
This text was added to the website: 2016-01-16
Line count: 6
Word count: 29