Translation by Pyotr Ilyich Tchaikovsky (1840 - 1893)

Seh' ich deine zarten Füßchen an
Language: German (Deutsch)  after the Azerbaijani (Azərbaycan dili) 
Available translation(s): FRE
Seh' ich deine zarten Füßchen an,
So begreif' ich nicht, du süßes Mädchen,
Wie sie so viel Schönheit tragen können!
 
Seh' ich deine kleinen Händchen an,
So begreif' ich nicht, du süßes Mädchen,
Wie sie solche Wunden schlagen können!
 
Seh' ich deine rosigen Lippen an,
So begreif' ich nicht, du süßes Mädchen,
Wie sie einen Kuß versagen können!
 
Seh' ich deine klugen Augen an,
So begreif' ich nicht, du süßes Mädchen,
Wie sie nach mehr Liebe fragen können,
 
Als ich fühle. -- Sieh mich gnädig an!
Wärmer als mein Herz, du süßes Mädchen,
Wird kein Menschenherz dir schlagen können!
 
Hör' dies wonnevolle Liedchen an!
Schöner als mein Mund, du süßes Mädchen,
Wird kein Mund dir Liebe klagen können!

L. Damrosch sets stanza 2 (and more?)

About the headline (FAQ)

Authorship

Based on

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Settings in other languages, adaptations, or excerpts:

Other available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English [singable] (Constance Bache) (William Stigand, né Stigant) , "When thy tiny feet I see"
  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , copyright © 2016, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Ferdinando Albeggiani

This text was added to the website: 2003-11-12
Line count: 18
Word count: 117

Kak uvizhu tvoi nozhki ya
Language: Russian (Русский)  after the German (Deutsch) 
Kak uvizhu tvoi nozhki ya,
ne mogu ponyat`, o deva raya,
kak oni mogut krasotu tvoyu snesti, stol`ko krasoty'.

Kak uvizhu tvoi ruchki ya,
ne mogu ponyat`, o deva raya,
kak oni mogut nanosit` takie rany'!

Kak uvizhu tvoi gubki ya,
ne mogu ponyat`, o deva raya,
kak oni mogut v pocelue otkazat`, otkazat`!

Kak uvizhu tvoi glazki ya,
ne mogu ponyat`, o deva raya,
kak oni mogut bol`shej trebovat` lyubvi, chem moya!

Snizojdi ko mne, sly'shish`,
kak b`yotsya serdce, deva raya,
ty' takogo serdcza ne najdyosh`.

Nesnyu sladkuyu moyu usly'sh`:
ly'chshe menya nikto, o deva raya,
tvoyu krasu ne vospoet.

Show a transliteration: Default | DIN | GOST

Note on Transliterations

Show untransliterated (original) text

Authorship

Based onBased on

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website: 2003-11-12
Line count: 18
Word count: 101