by Johann Wolfgang von Goethe (1749 - 1832)
Translation © by Pierre Mathé

Der Strauß, den ich gepflücket
Language: German (Deutsch) 
Available translation(s): ENG ENG FRE FRE GRE ITA NOR
Der Strauß, den ich [gepflücket]1,
[Grüße]2 dich viel tausendmal!
Ich [habe]3 mich oft gebücket,
Ach, wohl eintausendmal,
Und ihn ans Herz gedrücket
[Wie]4 hunderttausendmal!

About the headline (FAQ)

View original text (without footnotes)
1 Curschmann, Wolf, Zelter: "gepflückt"
2 Hiller: "Grüss' "
3 Graener, Hiller: "hab' "
4 Webern: "Viel"

Authorship

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Emily Ezust) , title 1: "The bouquet that I have picked", copyright ©
  • NOR Norwegian (Bokmål) (Marianne Beate Kielland) , title 1: "Blomsterhilsen", copyright © 2008, (re)printed on this website with kind permission
  • FRE French (Français) (Pierre Mathé) , title 1: "Salutation des fleurs", copyright © 2009, (re)printed on this website with kind permission
  • FRE French (Français) (Catherine Beloin) , title 1: "Salut de fleurs", copyright © 2009, (re)printed on this website with kind permission
  • ITA Italian (Italiano) (Ferdinando Albeggiani) , title 1: "Saluto floreale", copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission
  • GRE Greek (Ελληνικά) [singable] (Christakis Poumbouris) , copyright © 2014, (re)printed on this website with kind permission
  • ENG English (Michael P. Rosewall) , title 1: "Floral greeting", copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

Text added to the website between May 1995 and September 2003.
Last modified: 2014-06-16 10:01:30
Line count: 6
Word count: 24

Salutation des fleurs
Language: French (Français)  after the German (Deutsch) 
Le bouquet que j'ai cueilli,
Te salue plus de mille fois !
Je me suis beaucoup penché,
Ah ! bien mille fois,
Et l'ai serré sur mon cœur
[Peut‑être bien]1 cent mille fois !

View original text (without footnotes)
1 Webern : "Plus de"

Authorship

  • Translation from German (Deutsch) to French (Français) copyright © 2009 by Pierre Mathé, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: 

Based on

 

Text added to the website: 2009-01-17 00:00:00
Last modified: 2014-06-16 10:03:04
Line count: 6
Word count: 34