Translation © by Ferdinando Albeggiani

Ma belle amie est morte
Language: French (Français) 
Available translation(s): ENG GER ITA
Ma belle amie est morte:
Je pleurerai toujours;
[Sous]1 la tombe elle emporte
Mon âme et mes amours.
Dans le ciel, sans m'attendre,
Elle s'en retourna;
L'ange qui l'emmena
Ne voulut pas me prendre.
Que mon sort est amer!
Ah!  sans amour, s'en aller sur la mer!

La blanche créature
Est couchée au cercueil.
Comme dans la nature
Tout me paraît en deuil!
La colombe oubliée
Pleure et songe à l'absent;
Mon âme pleure et sent
Qu'elle est dépareillée.
Que mon sort est amer!
Ah!  sans amour, s'en aller sur la mer!

Sur moi la nuit immense
[S'étend]2 comme un linceul;
Je chante ma romance
Que le ciel entend seul.
Ah!  comme elle était belle,
[Et comme]3 je l'aimais!
Je n'aimerai jamais
Une femme autant qu'elle.
Que mon sort est amer!
Ah!  sans amour, s'en aller sur la mer!

P. Viardot-García sets stanzas 1, 3
E. de Polignac sets stanzas 1-2

About the headline (FAQ)

View original text (without footnotes)

Confirmed with Théophile Gauthier, La comédie de la mort, Desessart editeur, Paris, 1838, page 227.

1 Viardot: "Dans"
2 Fauré: "Plane"
3 Fauré: "Et combien"; Viardot: "Comme"

Authorship

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Settings in other languages, adaptations, or excerpts:

Other available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Emily Ezust) , no title, copyright ©
  • GER German (Deutsch) (Bertram Kottmann) , copyright © 2004, (re)printed on this website with kind permission
  • ITA Italian (Italiano) (Ferdinando Albeggiani) , "La mia bella amica è morta", copyright © 2009, (re)printed on this website with kind permission


Research team for this text: Emily Ezust [Administrator] , Bertram Kottmann , Pierre Mathé [Guest Editor]

Text added to the website between May 1995 and September 2003.
Last modified: 2017-06-06 12:16:27
Line count: 30
Word count: 139

La mia bella amica è morta
Language: Italian (Italiano)  after the French (Français) 
La mia bella amica è morta,
infinite lacrime dovrò versare; 
Con sé nella tomba porta
L' anima mia con il mio amore.
Senza volermi attendere, 
è ritornata in cielo,
L'angelo che la ha voluto prendere
Mi ha lasciato solo.
Ah! Che sorte amara restare a vagare,
Per sempre senza amore, per il vasto mare!
 
La candida creatura
Sta nella bara a giacere;
Tutto, nella natura,
sembra provare dolore!
La colomba abbandonata
Piange e pensa all'assente!
Piange la mia anima e sente
Che ella non ha più compagna.
Ah! Che sorte amara restare a vagare,
Per sempre senza amore, per il vasto mare!
 
Sopra di me la notte immensa
Come un sudario si stende
Io canto la mia romanza
Che soltanto il cielo comprende.
 
Ah! Come era bella,
E quanto io la amai!
Più non amerò ormai,
una donna simile a quella.
Ah! Che sorte amara restare a vagare,
Per sempre senza amore, per il vasto mare!
Vagare per il mare!

Authorship

  • Translation from French (Français) to Italian (Italiano) copyright © 2009 by Ferdinando Albeggiani, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: 

Based on

 

Text added to the website: 2009-05-04 00:00:00
Last modified: 2014-06-16 10:03:13
Line count: 31
Word count: 160