by Nikolai Alekseyevich Nekrasov (1821 - 1877)
Translation by Martha Gilbert Dickinson Bianchi (1863 - 1943)
Прости! не помни дней паденья
Language: Russian (Русский)
Прости! не помни дней паденья, Тоски унынья, озлобленья, Не помни бурь, не помни слёз, Не помни ревности угроз! Но дни, когда любви светило Над нами ласково всходило И бодро мы свершали путь, Благослови и не забудь!
About the headline (FAQ)
Show a transliteration: Default | DIN | GOST
Note on TransliterationsText Authorship:
- by Nikolai Alekseyevich Nekrasov (1821 - 1877), "Прости", first published 1856 [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Feliks Mikhailovich Blumenfeld (1863 - 1931), "Прости", op. 42 (5 Романсов для пения с сопровождением фортепиано (5 Romansov dlja penija s soprovozhdeniem fortepiano)) no. 3 [ high voice and piano ], Leipzig, Belaieff [sung text not yet checked]
- by Sigizmund Mikhailovich Blumenfel'd (1852 - 1920), "Прости", op. 7 (Mélodies pour Chant et Piano) no. 4, published 1889 [ voice and piano ], Leipzig, Belaieff, also set in French (Français), also set in German (Deutsch) [sung text not yet checked]
- by César Antonovich Cui (1835 - 1918), "Прости!", op. 5 (Шесть романсов = Shest' romansov (Six romances) = Six mélodies) no. 5 (1858?) [ voice and piano ], also set in French (Français) [sung text checked 1 time]
- by Karl Yulyevich Davidov (1838 - 1889), "Прости", op. 33 no. 1, published 1879 [ voice and piano ], St. Petersburg: Bessel [sung text not yet checked]
- by Aleksandr Ivanovich Dyubyuk (1812 - 1897), "Прости!" [ voice and piano ] [sung text checked 1 time]
- by Nikolay Alekseyevich Kakhanov , "Прости! Не помни дней паденья" [ voice and piano ] [sung text not yet checked]
- by Vasily Pavlovich Kalafati (1869 - 1942), "Прости! Прости! Не помни дней паденья", op. 1 (Chetyre romansa) no. 2, published <<1895 [ voice and piano ] [sung text not yet checked]
- by Vladimir Nikitich Kashperov (1826 - 1894), "Прости, не помни дней паденья" [sung text not yet checked]
- by A. B. Kurakin (flourished c1877), "Прости, не помни дней паденья" [sung text not yet checked]
- by Aleksandr Ippolitovich Mann (1864 - 1922), "Прости" [sung text not yet checked]
- by Andrey N. Markevich , "Прости, не помни дней паденья" [sung text not yet checked]
- by Leonid Vladimirovich Nikolayev (1878 - 1942), "Прости" [sung text not yet checked]
- by Nikolai Andreyevich Rimsky-Korsakov (1844 - 1908), "Прости! не помни дней паденья", op. 27 (Четыре романса (Chetyre romansa)) no. 4 (1883) [sung text checked 1 time]
- by Ivan Nikolayevich Sokolov (1878 - 1940), "Прости, не помни дней паденья" [sung text not yet checked]
- by Pyotr Ilyich Tchaikovsky (1840 - 1893), "Прости!", op. 60 (Двенадцать романсов = Dvenadcat' romansov (Twelve romances) = Zwölf Lieder für 1 Singstimme mit Pianofortebleitung) no. 8 (1886) [ voice and piano ], also set in German (Deutsch) [sung text checked 1 time]
- by Vasily Vasilyevich Vargin , "Прости!" [sung text not yet checked]
- by Aleksandr Ivanovich Yurasovsky (1890 - 1922), "Прости, не помни дней паденья" [sung text not yet checked]
- by Vasily Andreyevich Zolotaryov (1872 - 1964), "Прости", op. 21 no. 10, published [1907] [ vocal duet with piano ], Leipzig, Jurgenson [sung text not yet checked]
Settings in other languages, adaptations, or excerpts:
- Also set in French (Français), a translation by G. Jorissenne ; composed by César Antonovich Cui.
- Also set in French (Français), a translation by Paul Collin (1845 - 1915) , "Adieu !", appears in Trente poésies russes, mélodies, imitées par Paul Collin, Paris, Éd. Alphonse Lemerre, first published 1894 [an adaptation] ; composed by Max d'Ollone.
- Also set in French (Français), a translation by A. Aleksandrova ; composed by Sigizmund Mikhailovich Blumenfel'd.
- Go to the text. [Note: the text is not in the database yet.]
- Go to the text. [Note: the text is not in the database yet.]
- Also set in German (Deutsch), a translation by Anonymous/Unidentified Artist ; composed by Pyotr Ilyich Tchaikovsky.
- Go to the text. [Note: the text is not in the database yet.]
- Go to the text. [Note: the text is not in the database yet.]
- Also set in German (Deutsch), a translation by Anonymous/Unidentified Artist ; composed by Sigizmund Mikhailovich Blumenfel'd.
- Go to the text. [Note: the text is not in the database yet.]
- Go to the text. [Note: the text is not in the database yet.]
Other available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Martha Gilbert Dickinson Bianchi) , "A farewell", appears in Russian Lyrics, first published 1916
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 8
Word count: 36
A farewell
Language: English  after the Russian (Русский)
Farewell! Forget the days of trial, Of grudge, ill humor, misery -- Tempests of heart and floods of weeping, And the revengeful jealousy. Ah, but the days whereon the sun rose To light love's wonder, and begot In us the power of aspiration, -- bless them and forget them not!
Text Authorship:
- by Martha Gilbert Dickinson Bianchi (1863 - 1943), "A farewell", appears in Russian Lyrics, first published 1916 [author's text checked 1 time against a primary source]
Based on:
- a text in Russian (Русский) by Nikolai Alekseyevich Nekrasov (1821 - 1877), "Прости", first published 1856
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- [ None yet in the database ]
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2011-02-02
Line count: 8
Word count: 48