Translation Singable translation by L. Weinhold

В минуту жизни трудную
Language: Russian (Русский) 
В минуту жизни трудную
Теснится ль в сердце грусть,
Одну молитву чудную
Твержу я наизусть.

Есть сила благодатная
В [созвучьи]1 слов живых,
И дышит непонятная,
Святая прелесть в них.

С души как бремя скатится,
Сомненье далеко --
И верится, и плачется,
И так легко, легко...

About the headline (FAQ)

View original text (without footnotes)
1 Medtner: "sozvuch'je"

Show a transliteration: Default | DIN | GOST

Note on Transliterations

Authorship

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Settings in other languages, adaptations, or excerpts:

Other available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Martha Gilbert Dickinson Bianchi) , "The prayer", appears in Russian Lyrics, first published 1916


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

Text added to the website between May 1995 and September 2003.
Last modified: 2014-06-16 10:01:38
Line count: 12
Word count: 44

Gebet
Language: German (Deutsch)  after the Russian (Русский) 
Wenn unerträglich mein Geschick
Und Leid das Herz durchdringt,
Dann zieht ein wundersam Gebet
Mir tröstend durch den Sinn.

Geheimnisvolle Wunderkraft
Ein jedes Wort erfüllt,
Es atmet tiefe Frömmigkeit
Und friedevolles Glück:

Da schwindet aller Sorgen Last,
Die Traurigkeit entweicht.
Und Freudentränen rinnen, weil
Das Herz nun frei und leicht.

Authorship

Based on

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

Text added to the website: 2016-12-11 00:00:00
Last modified: 2016-12-11 18:44:11
Line count: 12
Word count: 50