Texts to Art Songs and Choral Works by D. Melkikh
See Alphabetic Order
Legend:
The symbol [x] indicates a placeholder for a text that is not yet in the database.
The symbol ⊗ indicates a translation that is missing an original text.
A * indicates that a text cannot (yet?) be displayed on this site because of its copyright status.
Note: A language code in a blue rectangle like ENG indicates that a translation to that language is available.
A grey rectangle like FRE indicates a particular translation (usually one set to music) exists but isn't yet available.
Song Cycles, Collections, Symphonies, etc.:
- 7 лирических стихотворений (7 liricheskikh stikhotvorenij) = 7 Lyrical Poems, op. 8
- no. 1. Быть без людей (Text: Valery Yakovlevich Bryusov)
- no. 2. В странном безлюдьи ночном (Text: Vladimir Nemtsev) [x]
- no. 3. Облаком волнистым (Text: Afanasy Afanas'yevich Fet)
- no. 4. Не уходи, не простившись, мой милый (Text: Anonymous after Rabindranath Tagore) ENG GER ITA
- no. 5. Простимся теперь (Text: Anonymous after Rabindranath Tagore) [x] ⊗
- no. 6. Проводила друга до передней (Text: Anna Andreyevna Akhmatova)
- no. 7. Я улыбаться перестала (Text: Anna Andreyevna Akhmatova) FRE
- Мордовские песни для смешанного хора (Mordovskije pesni dlja smeshannogo khora) = Mordovian Songs for mixed chorus, op. 32
- no. 1. Весенняя песня (Text: Yaroslav Ivanovich Rodionov) [x]
- no. 2. Сорока (Text: P. Furmansky) [x]
- no. 3. Ястреб (Text: V. Tsvelev) [x]
- no. 4. Поля Федина (Text: Yaroslav Ivanovich Rodionov) [x]
- no. 5. Ворона (Text: V. Tsvelev) [x]
- no. 6. Высоко летят (Text: Yaroslav Ivanovich Rodionov) [x]
- no. 7. Ермил-ротозей (Text: Yaroslav Ivanovich Rodionov) [x]
- no. 8. Девушка (Text: Yaroslav Ivanovich Rodionov) [x]
- no. 9. Ходят сватья в дом (Text: P. Furmansky) [x]
- no. 10. Молодой парень (Text: P. Furmansky) [x]
- no. 11. Воробей (Text: Aleksandr Kochetkov) [x]
- no. 12. Новый дом (Text: Vladimir Bugayevsky) [x]
- no. 13. Жил три года (Text: Vladimir Bugayevsky) [x]
- no. 14. Баба-Яга (Text: Aleksandr Kochetkov) [x]
- Повесть о любви (Povest' o ljubvi) = Lyric Suite, op. 15
- no. 1. Вступление (Text: Anonymous after Rabindranath Tagore) [x] ⊗
- no. 2. Я, да ты (Text: Anonymous after Rabindranath Tagore) [x] ⊗
- no. 3. Эпилог (Text: Anonymous after Rabindranath Tagore) [x] ⊗
All titles of vocal settings in Opus order
- Cvety poslednije milej = Цветы последние милей (Text: Aleksandr Sergeyevich Pushkin)
- Grjadoj klubitsja beloju = Грядой клубится белою (Text: Aleksei Konstantinovich Tolstoy, Count)
- Proshlogo vremeni teni = Прошлого времени тени (Text: Semyon Yakovlevich Nadson)
- Volny i ljudi = Волны и люди (Text: Mikhail Yur'yevich Lermontov)
- op. 3. Chetyre stikhotvorenija : G. Geine
- no. 1. Die schlanke Wasserlilie (Text: Heinrich Heine) CAT DUT ENG ENG ENG FRE ITA RUS RUS
- no. 1. Iz vod podymaja golovku = Из вод подымая головку (Text: Aleksei Konstantinovich Tolstoy, Count after Heinrich Heine) CAT DUT ENG ENG ENG FRE ITA
- no. 2. Die Veilchen Morgens (Text: Heinrich Heine) FRE RUS SPA
- no. 2. Ja utrom tebe posylaju fialki = Я утром тебе посылаю фиалки (Text: Aleksei Konstantinovich Tolstoy, Count after Heinrich Heine) FRE SPA
- no. 3. Wenn zwei von einander scheiden (Text: Heinrich Heine) ENG FRE FRE RUS UKR
- no. 3. Kogda razluchajutsja dvoje = Когда разлучаются двое (Text: Pyotr Isayevich Veinberg after Heinrich Heine) ENG FRE FRE UKR
- no. 4. Oni ljubili drug druga = Они любили друг друга (Text: Mikhail Yur'yevich Lermontov after Heinrich Heine) CAT DAN DUT ENG ENG ENG FRE FRE ITA
- no. 4. Sie liebten sich beide (Text: Heinrich Heine) CAT DAN DUT ENG ENG ENG FRE FRE ITA RUS
- op. 4. Шесть романсов
- no. 1. Son = Сон (Text: Aleksey Nikolayevich Pleshcheyev after Friedrich Hebbel)
- no. 2. Tri kljucha = Три ключа (Text: Aleksandr Sergeyevich Pushkin)
- no. 3. Kolyshetsja more = Колышется море (Text: Aleksei Konstantinovich Tolstoy, Count)
- no. 4. Snilsja bereg mne skalistyj = Снился берег мне скалистый (Text: Afanasy Afanas'yevich Fet)
- no. 5. Podsnezhnik = Подснежник (Text: Poliksena Sergeyevna Solovyova , as Allegro)
- no. 6. Jevrejskaja pesn' = Еврейская песнь (Text: Mikhail Yur'yevich Lermontov after George Gordon Noel Byron, Lord Byron) DAN DUT FRE GER GER GER GER GER
- op. 8. 7 лирических стихотворений (7 liricheskikh stikhotvorenij) = 7 Lyrical Poems
- no. 1. Byt' bez ljudej = Быть без людей (Text: Valery Yakovlevich Bryusov)
- no. 2. V strannom bezljud'i nochnom = В странном безлюдьи ночном (Text: Vladimir Nemtsev) [x]
- no. 3. Oblakom volnistym = Облаком волнистым (Text: Afanasy Afanas'yevich Fet)
- no. 4. Ne ukhodi, ne prostivshis', moj milyj = Не уходи, не простившись, мой милый (Text: Anonymous after Rabindranath Tagore) ENG GER ITA
- no. 5. Prostimsja teper' = Простимся теперь (Text: Anonymous after Rabindranath Tagore) [x] ⊗
- no. 6. Provodila druga do perednej = Проводила друга до передней (Text: Anna Andreyevna Akhmatova)
- no. 7. Ja ulybat'sja perestala = Я улыбаться перестала (Text: Anna Andreyevna Akhmatova) FRE
- op. 15. Повесть о любви (Povest' o ljubvi) = Lyric Suite
- no. 1. Vstuplenije = Вступление (Text: Anonymous after Rabindranath Tagore) [x] ⊗
- no. 2. Ja, da ty = Я, да ты (Text: Anonymous after Rabindranath Tagore) [x] ⊗
- no. 3. `Epilog = Эпилог (Text: Anonymous after Rabindranath Tagore) [x] ⊗
- op. 32. Мордовские песни для смешанного хора (Mordovskije pesni dlja smeshannogo khora) = Mordovian Songs for mixed chorus
- no. 1. Vesennjaja pesnja = Весенняя песня (Text: Yaroslav Ivanovich Rodionov) [x]
- no. 2. Soroka = Сорока (Text: P. Furmansky) [x]
- no. 3. Jastreb = Ястреб (Text: V. Tsvelev) [x]
- no. 4. Polja Fedina = Поля Федина (Text: Yaroslav Ivanovich Rodionov) [x]
- no. 5. Vorona = Ворона (Text: V. Tsvelev) [x]
- no. 6. Vysoko letjat = Высоко летят (Text: Yaroslav Ivanovich Rodionov) [x]
- no. 7. Jermil-rotozej = Ермил-ротозей (Text: Yaroslav Ivanovich Rodionov) [x]
- no. 8. Devushka = Девушка (Text: Yaroslav Ivanovich Rodionov) [x]
- no. 9. Khodjat svat'ja v dom = Ходят сватья в дом (Text: P. Furmansky) [x]
- no. 10. Molodoj paren' = Молодой парень (Text: P. Furmansky) [x]
- no. 11. Vorobej = Воробей (Text: Aleksandr Kochetkov) [x]
- no. 12. Novyj dom = Новый дом (Text: Vladimir Bugayevsky) [x]
- no. 13. Zhil tri goda = Жил три года (Text: Vladimir Bugayevsky) [x]
- no. 14. Baba-Jaga = Баба-Яга (Text: Aleksandr Kochetkov) [x]
Last update: 2025-02-22 02:16:04