Translation © by Marike Lindhout

Au pays où se fait la guerre
Language: French (Français) 
Available translation(s): DUT ENG
                       I

Au pays où se fait la guerre
Mon bel ami s'en est allé ;
Il semble à mon cœur désolé
Qu'il ne reste que moi sur terre !
En partant, au baiser d'adieu,
Il m'a pris mon âme à ma bouche.
Qui le tient si longtemps, mon Dieu ?
Voilà le soleil qui se couche,
Et moi, toute seule en ma tour,
J'attends encore son retour.

                      II

Les pigeons sur le toit roucoulent,
Roucoulent amoureusement ;
Avec un son triste et charmant
Les eaux sous les grands saules coulent.
Je me sens tout près de pleurer ;
Mon cœur comme un lis plein s'épanche,
Et je n'ose plus espérer.
Voici briller la lune blanche,
Et moi, toute seule en ma tour,
J'attends encore son retour.

                      III

Quelqu'un monte à grands pas la rampe :
Serait-ce lui, mon doux amant ?
Ce n'est pas lui, mais seulement
Mon petit page avec ma lampe.
Vents du soir, volez, dites-lui
Qu'il est ma pensée et mon rêve,
Toute ma joie et mon ennui.
Voici que l'aurore se lève,
Et moi, toute seule en ma tour,
J'attends encore son retour.

L. Hillemacher sets stanzas 1-2

About the headline (FAQ)

Authorship

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Settings in other languages, adaptations, or excerpts:

Other available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • DUT Dutch (Nederlands) (Marike Lindhout) , "Naar het land waar oorlog woedt", copyright © 2008, (re)printed on this website with kind permission
  • ENG English (Victoria de Menil) , "To the country where war is waged", copyright ©, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

Text added to the website between May 1995 and September 2003.
Last modified: 2018-08-12 20:10:29
Line count: 33
Word count: 188

Naar het land waar oorlog woedt
Language: Dutch (Nederlands)  after the French (Français) 
                   I
Naar het land waar oorlog woedt
Is mijn knappe vriend vertrokken.
Als ik afga op mijn droeve hart 
Ben alleen ik nog op aarde.
Met zijn afscheidskus,
Heeft hij mijn ziel meegevoerd
Waar blijft hij toch, mijn God?
Daar gaat de zon al onder,
En ik, alleen in mijn toren
Wacht nog op zijn terugkeer.

                   II

De duiven op het dak koeren,
Koeren verliefd,
Een triest en lief geluid;
Het water stroomt onder de grote wilgen
De tranen springen in mijn ogen,
Mijn hart  bloeit open als een lelie,
En ik durf niet meer te hopen,
De witte maan flonkert,
En ik, alleen in mijn toren
Wacht nog op zijn terugkeer

                   III

Snelle stappen klinken op de trap
Zou hij het zijn, mijn zachte lief?
Nee, hij is het niet
Maar mijn kleine page met mijn lamp
Avondwinden, vlieg heen, zeg hem
Dat hij mijn denken en dromen is,
Mijn vreugde en verdriet.
De dagenraad breekt aan,
En ik, alleen in mijn toren
Wacht nog op zijn terugkeer.

Authorship

  • Translation from French (Français) to Dutch (Nederlands) copyright © 2008 by Marike Lindhout, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: 

Based on

 

Text added to the website: 2008-10-15 00:00:00
Last modified: 2018-03-14 23:38:10
Line count: 33
Word count: 170