LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,103)
  • Text Authors (19,447)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

×

Attention! Some of this material is not in the public domain.

It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.

To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net

If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.

Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

by Friedrich Martin von Bodenstedt (1819 - 1892)
Translation © by Garrett Medlock

Es hat die Rose sich beklagt
Language: German (Deutsch)  after the Azerbaijani (Azərbaycan dili) 
Our translations:  ENG ENG FRE
  Es hat die Rose sich beklagt,
Daß gar zu schnell der Duft [vergehe]1,
Den ihr der Lenz gegeben habe --

  Da hab' ich ihr zum Trost gesagt,
Daß er durch meine Lieder wehe
Und [dort]2 ein [ew'ges]3 Leben habe.

Available sung texts: (what is this?)

•   L. Keller •   E. Mandyczewski •   A. Urspruch 

About the headline (FAQ)

View original text (without footnotes)

Confirmed with Friedrich Bodenstedt's Gesammelte Schriften, Erster Band, Berlin: Verlag der Königlichen Geheimen Ober-Hofbuchdruckerei (R.v. Decker), 1865, page 52.

1 Urspruch: "verwehe"
2 Mandyczewski: "drin"
3 Keller: "ewiges"

Text Authorship:

  • by Friedrich Martin von Bodenstedt (1819 - 1892), no title, appears in Die Lieder des Mirza-Schaffy, in Zuléikha, no. 10 [author's text checked 2 times against a primary source]

Based on:

  • a text in Azerbaijani (Azərbaycan dili) by Mirzə Şəfi Vazeh (1794 - 1852) [text unavailable]
    • Go to the text page.

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by (Johann Hermann) Heinrich Böie (1825 - 1879), "Es hat die Rose sich beklagt", op. 17 (Hafis. Persische Gesänge für Sopran (oder Tenor), Sammlung I) no. 2, published 1868 [ soprano or tenor and piano ], Leipzig, Schuberth und Co. [sung text not yet checked]
  • by Ferdinand Oskar Eichberg (1845 - 1898), "Es hat die Rose sich beklagt", op. 10 no. 9, published 1882 [ voice and piano ], from Hafisa. Ein Liedercyklus aus Bodenstedt's Mirza-Schaffy , no. 9, Berlin, Paez [sung text not yet checked]
  • by Robert Franz (1815 - 1892), "Es hat die Rose sich beklagt", op. 42 (Aus Osten, sechs Gesänge) no. 5, published 1867 [ voice and piano ], Leipzig, Siegel (formerly Whistling) [sung text checked 1 time]
  • by Oscar Fretzdorff , "Es hat die Rose sich beklagt", published 1895 [ voice and piano ], from Vier Lieder für 1 Singstimme mit Pianoforte, no. 1, Berlin, Weinholtz [sung text not yet checked]
  • by Ludwig Grünberger (1839 - 1896), "Es hat die Rose sich beklagt", op. 12 no. 4, published 1876 [ voice and piano ], from Sechs Lieder des Mirza-Schaffy für 1 Singstimme mit Pianoforte, no. 4, Hamburg, Berens [sung text not yet checked]
  • by Hans Huber (1852 - 1921), "Es hat die Rose sich beklagt", op. 13 (Mirza-Schaffy-Lieder. 13 Lieder des Mirza-Schaffy ) no. 1, published 1887 [ voice and piano ], Basel, Schwabe [sung text not yet checked]
  • by Ludwig Keller (1847 - 1930), "Es hat die Rose sich beklagt" [ voice and piano ] [sung text checked 1 time]
  • by Ludwig Liebe (1819 - 1900), "Es hat die Rose sich beklagt", op. 105 no. 18, published 1888 [ baritone or mezzo-soprano and piano ], from Bodenstedt-Liebe-Album, no. 18 [sung text not yet checked]
  • by Frank Leland Limbert (1866 - 1938), "Es hat die Rose sich beklagt", op. 2 (Drei Gesänge mit Pianofortebleitung) no. 1, published 1887 [ vocal duet with piano ], Leipzig, Forberg [sung text not yet checked]
  • by Eusebius Mandyczewski (1857 - 1929), "Es hat die Rose sich beklagt", op. 1 no. 6, published 1878 [ tenor and piano ], from Zuléikha. Sieben Lieder des Mirza-Schaffy von Bodenstedt, no. 6, Wien: J. Gutmann Kunst & Musikalienhandlung [sung text checked 1 time]
  • by Heinrich Reimann (1850 - 1906), "Es hat die Rose sich beklagt", op. 1 (Vier Lieder für 1 Singstimme mit Pianoforte) no. 2, published 1880 [ voice and piano ], Breslau, Hainauer  [sung text not yet checked]
  • by Hermann Julius Richter (1810 - 1873), "Es hat die Rose sich beklagt", op. 1 (Fünf Lieder für 1 Singstimme mit Pianoforte) no. 2, published 1875 [ voice and piano ], Dresden, Hoffarth [sung text not yet checked]
  • by Anton Grigoryevich Rubinstein (1829 - 1894), "Es hat die Rose sich beklagt", op. 34 no. 4 (1854), from Zwölf Lieder von Mirza-Schaffy, no. 4, also set in Russian (Русский) [sung text checked 1 time]
  • by Louis Samson , "Es hat die Rose sich beklagt", published 1873 [ voice and piano ], from Lieder und Gesänge für eine Singstimme mit Begleitung des Pianoforte. I. Reihe, Heft I, no. 3, Dresden, Arnold  [sung text not yet checked]
  • by Arthur Smolian (1856 - 1911), "Trost", op. 7 no. 4, published 1892 [ voice and piano ], from Fünf lyrische Skizzen für 1 Singstimme mit Pianofortebegleitung, no. 4, Frankfurt a/M., Steyl & Thomas [sung text not yet checked]
  • by Anton Urspruch (1850 - 1907), "Es hat die Rose sich beklagt", op. 5 no. 3, published 1875 [ voice and piano ], from Rosenlieder. Fünf Gesänge für 1 Singstimme mit Pianoforte, no. 3, Leipzig, Kahnt [sung text checked 1 time]
  • by H. Weimar , "Es hat die Rose sich beklagt", op. 1 (Drei Lieder für Alt (oder Bariton) mit Pianoforte) no. 1, published 1877 [ alto or baritone and piano ], Offenbach, André [sung text not yet checked]
  • by (Peter) Nicolai von Wilm (1834 - 1911), "Es hat die Rose sich beklagt", op. 108 (Fünf Gesänge für 1 mittlere Singstimme mit Pianoforte) no. 1, published 1892 [ medium voice and piano ], Leipzig, O. Forberg [sung text not yet checked]

Settings in other languages, adaptations, or excerpts:

  • Also set in Russian (Русский), a translation by Pyotr Ilyich Tchaikovsky (1840 - 1893) ; composed by Anton Grigoryevich Rubinstein.
    • Go to the text.

Other available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English [singable] (Constance Bache) (William Stigand, né Stigant) , "The rose"
  • ENG English (Sharon Krebs) , copyright © 2020, (re)printed on this website with kind permission
  • ENG English (Garrett Medlock) , copyright © 2020, (re)printed on this website with kind permission
  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , copyright © 2016, (re)printed on this website with kind permission


Research team for this page: Emily Ezust [Administrator] , Bertram Kottmann , Sharon Krebs [Guest Editor] , Johann Winkler

This text was added to the website: 2003-11-19
Line count: 6
Word count: 43

The rose complained
Language: English  after the German (Deutsch) 
The rose complained
That all too quickly vanishes the scent
Which spring gave to her.
There I speak consolation to her
Which flutters through my songs,
And there I have eternal life.

About the headline (FAQ)

Translations of title(s):
"Es hat die Rose sich beklagt" = "The rose complained"
"Trost" = "Consolation"


Text Authorship:

  • Translation from German (Deutsch) to English copyright © 2020 by Garrett Medlock, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: licenses@email.lieder.example.net

Based on:

  • a text in German (Deutsch) by Friedrich Martin von Bodenstedt (1819 - 1892), no title, appears in Die Lieder des Mirza-Schaffy, in Zuléikha, no. 10
    • Go to the text page.

Based on:

  • a text in Azerbaijani (Azərbaycan dili) by Mirzə Şəfi Vazeh (1794 - 1852) [text unavailable]
    • Go to the text page.

 

This text was added to the website: 2020-06-18
Line count: 6
Word count: 32

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris