Ne veter, veya s vy'soty'
Language: Russian (Русский) 
Available translation(s): ENG ENG FRE
Ne veter, veya s vy'soty',
Listov kosnulsya noch`yu lunnoj.
Moej dushi kosnulas` ty'.
Ona trevozhna, kak listy',
Ona, kak gusli, mnogostrunna.

Zhitejskij vixr` eyo terzal
I sokrushitel`ny'm nabegom,
Svistya i voya, struny' rval
I zanosil xolodny'm snegom.

Tvoya zhe rech` laskaet slux,
Tvoyo legko prikosnoven`e,
Kak ot czvetov letyashhij pux,
Kak majskoj nochi dunoven`e.

About the headline (FAQ)

Show a transliteration: Default | DIN | GOST

Note on Transliterations

Show untransliterated (original) text

Authorship

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Settings in other languages, adaptations, or excerpts:

  • Also set in French (Français), a translation by Jules Ruelle (1834 - 1892) ; composed by Akhilles Nikolayevich Alferaki.
  • Also set in French (Français), a translation by G. Jorissenne ; composed by Nikolay Vladimirovich Shcherbachev.
  • Also set in German (Deutsch), a translation by R. Jurgenson ; composed by Nikolai Nikolayevich Amani.
  • Also set in Italian (Italiano), a translation by S. Gentile ; composed by Nikolai Nikolayevich Amani.

Other available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Laura Prichard) , "It was not the wind", copyright © 2013, (re)printed on this website with kind permission
  • ENG English (Sergey Rybin) , copyright © 2017, (re)printed on this website with kind permission
  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Ce n'est pas le vent qui souffle des hauteurs", copyright © 2013, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 13
Word count: 54