by William Shakespeare (1564 - 1616)
Translation by François Pierre Guillaume Guizot (1787 - 1874)

It was a lover and his lass
Language: English 
It was a lover and his lass,
  With a hey, and a ho, and a hey nonino
That o'er the green [corn-field]1 did pass.
  In [the]2 spring time, the only pretty ring time,
When birds do sing, hey ding a ding a ding;
Sweet lovers love the spring.

[Between the acres of the rye,
  With a hey, and a ho, and a hey nonino,
These pretty country [folks]3 would lie,
  In the spring time, the only pretty ring time,
When birds do sing, hey ding a ding a ding;
Sweet lovers love the spring. ]4

[This carol they began that hour,
  With a hey, and a ho, and a hey nonino,
How that [a life]5 was but a flower
  In the spring time, the only pretty ring time,
When birds do sing, hey ding a ding a ding;
Sweet lovers love the spring.]4

[And therefore take the present time]6
  [With]7 a hey, and a ho, and a hey nonino,
For love is crownéd with the prime
  In the spring time, the only pretty ring time,
When birds do sing, hey ding a ding a ding;
Sweet lovers love the spring.

B. King sets lines 4-6
G. Bush sets stanzas 1-2, 4
H. Clough-Leighter sets stanzas 1, 3
A. Foote sets stanzas 1, 4
T. Morley sets stanzas 1, 3-4
F. Delius sets stanzas 1-2, 4

About the headline (FAQ)

View original text (without footnotes)
1 Morley: "cornfields"
2 omitted by Barton, Bush, and Morley, passim.
3 Delius, Dring: "folk"
4 In Dring and Parry, only the first and third lines are set.
5 sometimes "life"?
6 Barton, Morley : "Then, pretty lovers, take the time"
7 Bush: "And with"

Authorship

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Settings in other languages, adaptations, or excerpts:

Other available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

Text added to the website between May 1995 and September 2003.
Last modified: 2014-06-16 10:01:49
Line count: 24
Word count: 190

C'était un amant et sa bergère
Language: French (Français)  after the English 
C'était un amant et sa bergère
Avec un ah! un ho! et un ah nonino!
Qui passèrent sur le champ de blé vert.
Dans le printemps, le joli temps fertile,
Où les oiseaux chantent, eh! ding, ding, ding,
Tendres amants aiment le printemps.

Entre les sillons de seigle,
Avec un ah! un ho! et un ah nonino!
Ces jolis campagnards se couchèrent.
Dans le printemps, le joli temps fertile,
Où les oiseaux chantent, eh! ding, ding, ding,
Tendres amants aiment le printemps.

Ils commencèrent aussitôt cette chanson,
Avec un ah! un ho! et un ah nonino!
Cette chanson qui dit que la vie n'est qu'une fleur.
Dans le printemps, le joli temps fertile,
Où les oiseaux chantent, eh! ding, ding, ding,
Tendres amants aiment le printemps.

Profitez donc du temps présent,
Avec un ah! un ho! et un ah nonino!
Car l'amour est couronné des premières fleurs.
Dans le printemps, le joli temps fertile,
Où les oiseaux chantent, eh! ding, ding, ding,
Tendres amants aiment le printemps.

About the headline (FAQ)

Authorship

Based on

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

    [ None yet in the database ]


Researcher for this text: Guy Laffaille [Guest Editor]

Text added to the website: 2011-01-26 00:00:00
Last modified: 2014-06-16 10:04:13
Line count: 24
Word count: 167