Texts to Art Songs and Choral Works by A. Kreyn
See Alphabetic Order
Legend:
The symbol [x] indicates a placeholder for a text that is not yet in the database.
A * indicates that a text cannot (yet?) be displayed on this site because of its copyright status.
Note: A language code in a blue rectangle like ENG indicates that a translation to that language is available.
A grey rectangle like FRE indicates a particular translation (usually one set to music) exists but isn't yet available.
All titles of vocal settings in Opus order
- Cvetok v rose = Цветок в росе (Text: I. P. Yakobson-Ostrogorskaya) [x]
- Da, ja ljublju odnu tebja = Да, я люблю одну тебя (Text: Konstantin Dmitrevich Bal'mont)
- Ja ne skorblju = Я не скорблю (Text: Konstantin Dmitrevich Bal'mont after Edgar Allan Poe)
- Ja ne znaju pokoja = Я не знаю покоя (Text: Poliksena Sergeyevna Solovyova)
- Ja sotku svoju zhizn' = Я сотку свою жизнь (Text: Emmanuil Martynovich Beskin) [x]
- Ja v chjornye dni = Я в чёрные дни (Text: Fyodor Kuzmych Teternikov , as Fyodor Sologub after Paul Verlaine) CZE ENG ENG GER GER HUN
- K lune = К луне (Text: Konstantin Dmitrevich Bal'mont after Percy Bysshe Shelley)
- Lebed' = Лебедь (Text: Anonymous after Stéphane Mallarmé) [x]
- Navernulas' sleza = Навернулась слеза (Text: Leib Jaffe after Hayyim Nahman Bialik) [x]
- Osennjaja pesn' = Осенняя песнь (Text: Nikolai Maksimovich Vilenkin , as Nikolai Minsky after Paul Verlaine) ENG ENG ENG ENG GER GER GER GER GER HUN HUN ITA
- Otchego = Отчего (Text: Mikhail Yur'yevich Lermontov) ENG
- Requiescat = Requiescat (Text: Mikhail Alekseyevich Kuzmin after Oscar Wilde) GER GER
- Tony = Тоны (Text: Lev Markovich Vasilyevsky after Knut Hamsun) FRE GER
- Zimnij sad = Зимний сад (Text: Lev L'vovich Kobylinsky , as `Ellis after Georges Rodenbach)
- op. 17.
- no. 1. Ljubov' sovershennaja = Любовь совершенная (Text: Mirra Alexandrovna Lokhvitskaya) [x]
- no. 2. Grustno i tikho = Грустно и тихо (Text: Aleksandr Aleksandrovich Blok)
- no. 3. Ispanskaja pesenka = Испанская песенка [x]
- no. 4. Ulica noch'ju = Улица ночью (Text: Aleksandr Aleksandrovich Blok)
Last update: 2021-08-01 10:51:11