by Heinrich Heine (1797 - 1856)
Translation Singable translation by John Sullivan Dwight (1813 - 1893)

Sterne mit den goldnen Füßchen
Language: German (Deutsch) 
Available translation(s): ENG FRE ITA
   Sterne mit den goldnen Füßchen,
Wandeln droben bang und sacht,
Daß sie nicht die Erde wecken
Die da schläft im Schoß der Nacht.
 
   Horchend stehn die stummen Wälder,
Jedes Blatt ein grünes Ohr!
Und der Berg, wie träumend streckt er
Seinen Schattenarm hervor.
 
   Doch was rief [dort]1? In mein Herze
Dringt der Töne Widerhall.
War es der Geliebten Stimme,
Oder [nur]2 die Nachtigall?

About the headline (FAQ)

View original text (without footnotes)

Confirmed with Heinrich Heine’s sämtliche Werke in vier Bänden, herausgegeben von Otto F. Lachmann, Erster Band, Leipzig: Druck und Verlag von Philipp Reclam jun., [no year], page 251

1 Franz, Wolf: "es"
2 Franz, Wolf: "war's"

Authorship

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Settings in other languages, adaptations, or excerpts:

Other available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English [singable] (John Sullivan Dwight) , "Stars with little golden feetlet"
  • ENG English (Sharon Krebs) , copyright © 2016, (re)printed on this website with kind permission
  • FRE French (Français) (Pierre Mathé) , copyright © 2011, (re)printed on this website with kind permission
  • ITA Italian (Italiano) (Amelia Maria Imbarrato) , "Stelle dalle zampette d'oro", copyright © 2008, (re)printed on this website with kind permission


Research team for this text: Emily Ezust [Administrator] , Sharon Krebs [Guest Editor]

Text added to the website between May 1995 and September 2003.
Last modified: 2016-06-27 08:33:00
Line count: 12
Word count: 64

Stars with little golden feetlet
Language: English  after the German (Deutsch) 
Stars with little golden feetlet
Softly move and dim their light,
Lest the sleeping earth should waken
In the dewy lap of night.
 
Listening stand the woods around me,
Ev'ry leaflet owns the charm,
And the mountain dreaming yonder
Stretches out his shad'wy arm.
 
But what says it? Tuneful echoes
Gently spread along the vale,
Is't the voice of my beloved?
Or, perhaps, the nightingale.

From a Franz score.

Authorship

Based on

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

    [ None yet in the database ]


Researcher for this text: Sharon Krebs [Guest Editor]

Text added to the website: 2016-06-08 00:00:00
Last modified: 2016-12-14 11:53:47
Line count: 12
Word count: 65