by Heinrich Heine (1797 - 1856)
Translation Singable translation by Anonymous / Unidentified Author

Das Meer hat seine Perlen
Language: German (Deutsch) 
Available translation(s): ENG FRE
Das Meer hat seine Perlen,
Der Himmel hat seine Sterne,
Aber mein Herz, mein Herz,
Mein Herz hat seine Liebe.

Groß ist das Meer und der Himmel,
Doch größer ist mein Herz,
Und schöner als Perlen und Sterne
Leuchtet und strahlt meine Liebe.

Du kleines, junges Mädchen,
Komm an mein großes Herz;
Mein Herz und das Meer und der Himmel
Vergehn vor lauter Liebe.

R. Franz sets stanzas 1-2

About the headline (FAQ)


Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Settings in other languages, adaptations, or excerpts:

  • Also set in Danish (Dansk), a translation by Anonymous/Unidentified Artist ; composed by Agathe Ursula Backer-Grøndahl.
  • Also set in English, a translation by Henry Wadsworth Longfellow (1807 - 1882) , "The sea hath its pearls", appears in The Belfry of Bruges and Other Poems, first published 1846 ; composed by Bruce Adolphe, Robert Earle Anderson, Sir Edward Cuthbert Bairstow, Michael William Balfe, W. Biermann, John W. Bischoff, Henry Bond, William Borrow, Johannes Braunschiedl, Henry Burck, Cecil Burleigh, Carl Reinhold Busch, Luigi Caracciolo, Frederick Scotson Clark, George Howard Clutsam, T. H. Cooperson, David John Coutts, Ellen Cowdell, Frederic Hymen Cowen, Sir, John David Davis, Herbert C. Deavin, H. A. Donald, Robert S. Flagler, James Cliffe Forrester, Tom Harrison Frewin, Rudolph Ganz, Robert Goldbeck, Charles Gounod, Mrs. M. H. Gulesian, Percy Harmon, Cuthbert Harris, Bertram C. Henry, Joseph Charles Holbrooke, Helen Hopekirk, Oliver A. King, Victor Kolar, F. Lichner, Samuel Liddle, Clarence Lucas, Walter Cecil Macfarren, William Mairhofer, Jessie Miller, Osma C. Morrill, Cecile Neuhaus, Joseph Edward Newell, George Stephenson Oldham, J. Herbert Olding, John A. O'Shea, James Cutler Dunn Parker, C. Pavesi, Elizabeth Philp, Ciro Ercole Pinsuti, Il Cavaliere, William Prendergast, Olga V. Radecke, Alfred Redhead, Le Roy Mitchell Rile, Herbert Sanders, Frank E. Sawyer, Vernon Spencer, Thomas Edward Spinney, Julius Sprenger, Svengali, Berthold Tours, Charles John Vincent, Jr., Ida Walter, Samuel Prowse Warren, Maude Valérie White, Ernest Whyte, J. J. Wickham, Benjamin E. Woolf, Vernon O. Wright.
  • Also set in French (Français), a translation by (Paul) Jules Barbier (1825 - 1901) ; composed by Charles Gounod.
  • Also set in French (Français), a translation by Léon-Émile Petitdidier (1839 - 1927) ; composed by Sylvio Lazzari, né Josef Fortunat Silvester Lazzari.
  • Also set in French (Français), a translation by Abel Nathan ; composed by Abel Nathan.
  • Also set in Italian (Italiano), a translation by Bernardino Zendrini (1839 - 1879) ; composed by Leopoldo Govenini.

Other available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

Text added to the website between May 1995 and September 2003.
Last modified: 2014-06-16 10:01:32
Line count: 12
Word count: 64

I Havet findes Perler
Language: Danish (Dansk)  after the German (Deutsch) 
I Havet findes Perler,
Paa Himlen funklende Stjerner;
Men i mit Bryst, men i mit Bryst
Bor Elskov, bor Elskov.

Stor er vel Hav og Himmel,
Mit Hjerte störe dog,
Og störe end Perler og Stjerner
Lyser og straaler min Elskov.

Du unge, fagre Pige,
Kom, skjænk mit Hjerte Ro!
Mit Hjerte og Hav og Himmel
Forgaa af idel Elskov.

About the headline (FAQ)


Based on

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Researcher for this text: Sharon Krebs [Guest Editor]

Text added to the website: 2019-10-27 00:00:00
Last modified: 2019-10-27 13:40:46
Line count: 12
Word count: 60