Translation © by Guy Laffaille

Mir träumte einst ein schöner Traum
Language: German (Deutsch) 
Available translation(s): CAT ENG FRE SPA
Mir träumte einst ein schöner Traum:
Mich liebte eine blonde Maid;
Es war am grünen Waldesraum,
Es war zur warmen Frühlingszeit:

Die Knospe sprang, der Waldbach schwoll,
Fern aus dem Dorfe scholl Geläut - 
Wir waren ganzer Wonne voll,
Versunken ganz in Seligkeit.

Und schöner noch als einst [im]1 Traum
Begab es sich in Wirklichkeit --
Es war am grünen Waldesraum,
Es war zur warmen Frühlingszeit:

Der Waldbach schwoll, die Knospe sprang,
Geläut erscholl vom Dorfe her --
Ich hielt dich fest, ich hielt dich lang --
Und lasse dich nun nimmermehr!

[O, frühlingsgrüner]2 Waldesraum!
Du lebst in mir durch alle Zeit --
Dort ward die Wirklichkeit zum Traum,
Dort ward der Traum zur Wirklichkeit!

About the headline (FAQ)

View original text (without footnotes)

Confirmed with Friedrich Bodenstedt’s Gesammelte Schriften, Gesammt-Ausgabe in zwölf Bänden, Neunter Band, Berlin: Verlag der Königlichen Geheimen Ober-Hofbuchdruckerei (R. v. Decker), 1867, page 203

1 Grieg: "der"
2 Moeller: "O! Frühlings grüner"

Authorship

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Settings in other languages, adaptations, or excerpts:

Other available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission
  • ENG English (Peter Low) , "I once had a beautiful dream", copyright © 2002, (re)printed on this website with kind permission
  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Un rêve", copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission
  • SPA Spanish (Español) (Juan Henríquez Concepción) , "Un sueño", copyright © 2008, (re)printed on this website with kind permission


Research team for this text: Emily Ezust [Administrator] , Sharon Krebs [Guest Editor]

Text added to the website between May 1995 and September 2003.
Last modified: 2017-05-16 09:32:10
Line count: 20
Word count: 111

Un rêve
Language: French (Français)  after the German (Deutsch) 
Une fois j'ai fait un joli rêve :
Une jeune fille blonde m'aimait ;
C'était dans une clairière de la forêt verte,
Il faisait un doux temps de printemps.

Les bourgeons fleurissaient, le ruisseau de la forêt coulait fort,
Au loin les cloches du village sonnaient --
Nous étions tout pleins de joie,
Immergés complètement dans le bonheur.

Et encore plus beau que le rêve,
Cela arrivait dans la réalité --
C'était dans une clairière de la forêt verte,
Il faisait un doux temps de printemps.

Le ruisseau de la forêt coulait fort, les bourgeons fleurissaient,
Les cloches du village sonnaient jusqu'ici --
Je te tenais fort, je te tenais longtemps
Et maintenant je ne laisserai jamais plus partir !

Ô clairière de la forêt verte de printemps !
Tu vit en moi tout le temps --
Là, la réalité devint un rêve.
Là, le rêve devint réalité !

Authorship

  • Translation from German (Deutsch) to French (Français) copyright © 2012 by Guy Laffaille, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: 

Based on

 

Text added to the website: 2012-12-03 00:00:00
Last modified: 2014-06-16 10:05:06
Line count: 20
Word count: 145