LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,026)
  • Text Authors (19,309)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,112)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

×

Attention! Some of this material is not in the public domain.

It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.

To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net

If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.

Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

by Eduard Mörike (1804 - 1875)
Translation © by Lau Kanen

Auf ihrem Leibrößlein
Language: German (Deutsch) 
Our translations:  CAT DUT ENG FRE FRE ITA
Auf ihrem Leibrößlein
So weiß wie der Schnee,
Die schönste Prinzessin
[Reit't]1 durch die Allee.

Der Weg, den das Rößlein
Hintanzet so hold,
Der Sand, den ich streute,
Er [blinket]2 wie Gold!

Du rosenfarbs Hütlein
Wohl auf und wohl ab,
O wirf eine Feder,
Verstohlen herab!

Und willst du dagegen
Eine Blüte von mir,
Nimm tausend für eine,
Nimm alle dafür!

Available sung texts: (what is this?)

•   O. Dresel •   W. Killmayer 

About the headline (FAQ)

View original text (without footnotes)

Confirmed with Eduard Mörike, Gedichte, Dramatisches, Erzählendes, Zweite, erweiterte Auflage, Stuttgart: J.G. Cotta'sche Buchhandlung Nachf., 1961, page 59.

1 Killmayer: "reit' "
2 Dresel: "glänzet"

Text Authorship:

  • by Eduard Mörike (1804 - 1875), "Der Gärtner" [author's text checked 2 times against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Jan Willem Frans Brandts-Buys (1868 - 1933), "Der Gärtner", op. 18 no. 5, published 1900 [ voice and piano ], from Sechs Lieder von der Liebe im himmelblauen Ton für 1 Singstimme mit Pianofortebegleitung, no. 5, Wien, Jungmann & Lerch [sung text not yet checked]
  • by Willy Burkhard (1900 - 1955), "Der Gärtner", op. 5 (Sechs Lieder) no. 3 [sung text not yet checked]
  • by Hugo Distler (1908 - 1942), "Der Gärtner", op. 19 (Mörike-Chorliederbuch), Heft 1 no. 7 [ chorus ] [sung text not yet checked]
  • by Hugo Distler (1908 - 1942), "Der Gärtner", op. 19 (Mörike-Chorliederbuch), Heft 2 no. 8 [ chorus ] [sung text not yet checked]
  • by Hugo Distler (1908 - 1942), "Der Gärtner", op. 19 (Mörike-Chorliederbuch), Heft 3 no. 2 (1939) [ chorus ] [sung text not yet checked]
  • by Otto Dresel (1826 - 1890), "Der Gärtner", op. 2 (Sechs Lieder) no. 3 (1839), published c1848 [sung text checked 1 time]
  • by Ferdinand Oskar Eichberg (1845 - 1898), "Der Gärtner", op. 9 (Drei Gedichte für 1 Singstimme mit Pianoforte) no. 3, published 1875 [ voice and piano ], Offenbach, André [sung text not yet checked]
  • by Robert Emmerich (1836 - 1891), "Der Gärtner", op. 41 (Sechs Gesänge) no. 6, published 1874 [ voice and piano ], Leipzig, Breitkopf & Härtel [sung text not yet checked]
  • by Ernst Frank (1847 - 1889), "Der Gärtner", op. 3 (Fünf Gesänge für eine Singstimme mit Pianoforte) no. 1, published 1871 [ voice and piano ], Wien, Gotthard [sung text not yet checked]
  • by Hermann Theodor Otto Grädener (1844 - 1929), "Der Gärtner" [sung text not yet checked]
  • by Karl Ludwig Friedrich Hetsch (1806 - 1872), "Der Gärtner", 1855 [sung text not yet checked]
  • by Alfred Valentin Heuß (1877 - 1934), "Der Gärtner" [sung text not yet checked]
  • by Paul Hofmann , "Der Gärtner", published 1899 [ voice and piano ], from Fünf Lieder für 1 Singstimme mit Pianofortebegleitung, no. 1, Berlin, Ries & Erler [sung text not yet checked]
  • by Franz von Holstein (1826 - 1878), "Der Gärtner", op. 15 (Vierzehn Lieder für zwei weibliche Stimmen (im Freien zu singen)) no. 6, published 1864 [sung text not yet checked]
  • by Robert Kahn (1865 - 1951), "Der Gärtner", op. 16 (Acht Gesänge und Lieder) no. 1 (1892), published 1892 [ voice and piano ], Leipzig, Leuckart [sung text not yet checked]
  • by Ernst Friedrich Kauffmann (1803 - 1856), "Der Gärtner" [ voice and piano ], from Lieder und Gesänge : 36 Lieder nach verschiedenen Dichtern, Heft 6, no. 6 [sung text checked 1 time]
  • by Ernst Ketterer , "Der Gärtner", published 1965, from Sommerbilder, no. 2 [sung text not yet checked]
  • by Wilhelm Killmayer (1927 - 2017), "Der Gärtner", 2003/4, published 2014, first performed 2004 [ tenor and piano ], from Mörike-Lieder für Tenor und Klavier, no. 9, Mainz, London, Berlin, Madrid, New York, Paris, Prague, Tokyo, Toronto: Schott Music [sung text checked 1 time]
  • by Arno Kleffel (1840 - 1913), "Der Gärtner ", op. 18 (Fünf Gesänge für eine tiefe Singstimme mit Pianoforte) no. 2, published 1875 [ low voice and piano ], Berlin, Simon [sung text not yet checked]
  • by Hermann Julius Richter (1810 - 1873), "Der Gärtner", op. 34, published 1891 [ voice and piano ], Magdeburg, Rathke [sung text not yet checked]
  • by Fritz Franz Schieri (1922 - 2009), "Der Gärtner", 1939 [sung text not yet checked]
  • by Robert Schumann (1810 - 1856), "Der Gärtner", op. 107 (Sechs Gesänge für Singstimme und Klavier) no. 3 (1851), published 1852 [ voice and piano ], Cassel, Luckhardt [sung text checked 1 time]
  • by Pauline Viardot-García (1821 - 1910), "Der Gärtner", VWV 1097 (1865), published 2005 [ voice and piano ], from Drei Lieder auf Texte von Eduard Mörike, no. 3, confirmed with a CD booklet, also set in Russian (Русский), also set in French (Français) [sung text checked 2 times]
  • by Adolf Wallnöfer (1854 - 1946), "Die Prinzessin", op. 20 (Sechs Gesänge für gemischten Chor a capella) no. 1, published 1880 [ mixed chorus a cappella ], Leipzig, Breitkopf & Härtel [sung text not yet checked]
  • by Moritz Weyermann (1832 - 1888), "Der Gärtner ", op. 1 (10 Gesänge für hohe Stimme) no. 4, published 1866 [ high voice and piano ], Elberfeld, Arnold  [sung text not yet checked]
  • by Hugo Wolf (1860 - 1903), "Der Gärtner", from Mörike-Lieder, no. 17 [sung text checked 1 time]

Settings in other languages, adaptations, or excerpts:

  • Also set in French (Français), a translation by Pauline Viardot-García (1821 - 1910) , "Elle passe..." ; composed by Pauline Viardot-García.
    • Go to the text. [Note: the text is not in the database yet.]
  • Also set in Russian (Русский), a translation by Ivan Sergeyevich Turgenev (1818 - 1883) ; composed by Pauline Viardot-García.
    • Go to the text.
  • Also set in Swedish (Svenska), a translation by Anonymous/Unidentified Artist ; composed by Sven August Körling.
    • Go to the text. [Note: the text is not in the database yet.]

Other available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , copyright © 2019, (re)printed on this website with kind permission
  • DUT Dutch (Nederlands) [singable] (Lau Kanen) , copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission
  • ENG English (Emily Ezust) , no title, copyright ©
  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , copyright © 2011, (re)printed on this website with kind permission
  • FRE French (Français) (Stéphane Goldet) (Pierre de Rosamel) , copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission
  • ITA Italian (Italiano) (Amelia Maria Imbarrato) , copyright © 2007, (re)printed on this website with kind permission


Research team for this page: Emily Ezust [Administrator] , Sharon Krebs [Guest Editor]

This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 16
Word count: 61

Hoog op haar liev'lingspaard
Language: Dutch (Nederlands)  after the German (Deutsch) 
Hoog op haar liev'lingspaard,
Zo wit als de maan1,
Het mooiste prinsesje
Rijdt door de laan.
 
De weg waar het paardje
Weghuppelt zo stout2,
Het zand dat ik strooide,
Het schittert als goud!
 
Jij, rozenrood hoedje,
Nu op en dan neer,
O werp toch een veertje
Hier stilletjes neer!
 
En wil je daarvoor dan
Wel een bloempje van mij,
Neem 'r duizend voor ééntje,
Neem z' allemaal, vrij!

About the headline (FAQ)

View original text (without footnotes)
Translation of title "Der Gärtner" = "De tuinman"
1 Eigenlijk: de sneeuw
2 Eigenlijk: bevallig

Text Authorship:

  • Singable translation from German (Deutsch) to Dutch (Nederlands) copyright © 2012 by Lau Kanen, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., please ask the copyright-holder(s) directly.

    Lau Kanen.  Contact: boudewijnkanen (AT) gmail (DOT) com


    If the copyright-holder(s) are unreachable for three business days, please write to: licenses@email.lieder.example.net


Based on:

  • a text in German (Deutsch) by Eduard Mörike (1804 - 1875), "Der Gärtner"
    • Go to the text page.

 

This text was added to the website: 2012-04-26
Line count: 16
Word count: 68

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris