LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,102)
  • Text Authors (19,442)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

Submissions by Auditorium du Louvre ( 123 texts )

Website: http://www.louvre.fr/


Texts
  • Die Sonne sinkt in's Ettrick-Tal; title: "Der Abend"
  • Von dem Rosenbusch, o Mutter
  • Sans soins, sans peine, sans gêne; title: "L'ivrogne corrigé"
  • Près de toi, près de toi, près de toi; title: "Près de toi"
  • Zu dir, du einzig Teure, dringt mein Schrei; title: "De Profundis clamavi"
  • Despite these miseries, man wishes to be happy
  • The only thing which consoles us
  • O mort que ton souvenir est amer
  • Car la destinée des hommes et celle des animaux
  • Je me suis mis alors à considérer toutes les brimades
  • Altri canti d'Amor, tenero arciero; title: "Altri canti d'Amor"
  • I. Introdutione al ballo
  • Mein Mädchen ist so rein und hold; title: "Bewunderung"
  • Dessus le marché d'Arras; title: "Dessus le marché d'Arras"
  • La, la, la, je ne l'ose dire; title: "La, la , la, je ne l'ose dire"
  • Was brauch' ich des Mondes, was brauch' ich der Sterne?
  • Ich weiß ein Mägdlein, rein wie Gold
  • La Guillotine est à Cythère; title: "La Guillotine d'amour"
  • Dein bin ich!; title: "Glühende Liebe"
  • Wie unglücklich bin ich nit; title: "Wie unglücklich bin ich nit"
  • Reposez-vous, bon chevalier; title: "Le Bon chevalier"
  • Monde tu nous interroges; title: "L'énigme éternelle"
  • Excès d'amour, excès de zèle; title: "L'Ultra-Royaliste"
  • Quand mon mary vient de dehors; title: "Quand mon mari vient de dehors"
  • Un poison c'est la tristesse; title: "Un Poison"
  • Au joly jeu du pousse-avant; title: "Au joly jeu du pousse-avant"
  • Astre d'amour et de mélancolie; title: "Romance à la lune"
  • Bin geboren zum Trinker; title: "Trinklied"
  • When I have a six pence under my thumb; title: "Todlin hame"
  • Ihr mißvergnügten Stunden; title: "Trost unglücklicher Liebe"
  • Un triste coeur remply de fantaisie; title: "Un triste coeur"
  • O vin en vigne; title: "O vin en vigne"
  • Hélas, hélas! J'ai répandu mon lait; title: "Les chasseurs et la laitière"
  • Pour un chief d'oeuvre vous fist Dieux; title: "Pour un chief d'oeuvre"
  • Un an me dure la journée; title: "Chanson à Dulcinée"
  • Je veux chanter ici la dame de mes songes; title: "Chanson du Duc"
  • Ne pleure pas Sancho, ne pleure pas mon bon; title: "Chanson de la mort de Don Quichotte"
  • Voilà Sylvandre et Lycas et Myrtil; title: "Fête galante"
  • Ma grand-mère un soir à sa fête; title: "Ma Grand-Mère"
  • Quoi! c'est donc bien vrai qu'on parie; title: "L'opinion de ces demoiselles"
  • J'en ay le dueil et vous la joie; title: "J'en ay le dueil"
  • C'est grant paine que de vivre; title: "C'est grant paine"
  • D'où vient que je rougis; title: "D'où vient que je rougis?"
  • Daß er verrecke! ist mein letzter Wille
  • Auf der Flucht vor meinen Landsleuten; title: "Die Flucht"
  • Wir liegen allesamt im Kattegatt
  • Du kleiner Kasten, den ich flüchtend trug
  • In unserem Lande
  • Wenn sie nachts lag und dachte
  • Die Vaterstadt, wie find ich sie doch?
  • Al comenzar la noche de aquel día; title: "Los dos miedos"
  • Que m'importe que l'Infante de Portugal; title: "Cœur en péril"
  • De tout mon cœur j'aime la Marguerite; title: "De tout mon cœur"
  • Alexine à Coridon; title: "La leçon"
  • Un cri formidable est parti; title: "Le départ des cavaliers"
  • En vain de ma douleur affreuse; title: "Complainte de Marie Stuart"
  • Dunkler Lichtglanz, blinder Blick
  • Hoch, hoch sind die Berge
  • Blaue Augen hat das Mädchen
  • Und wenn die Primel schneeweiß blickt
  • Daß du stehst in Liebesglut
  • Nelken wind' ich und Jasmin
  • Enfant chéri, présent des Dieux; title: "Marie-Louise au berceau de son fils"
  • Au désespoir mon âme s'abandonne; title: "L'Infortunée Lyonnaise"
  • A una donosa zagala; title: "La zagala alegre"
  • Jubal såg en svana fly; title: "Jubal"
  • Nous venons pour chanter, Madame; title: "Sérénade d'hiver"
  • La feuille à l'envers'; title: "La Feuille à l'envers"
  • Le jour m'est nuict; title: "Le jour m'est nuict"
  • Quant je me treuve auprès de celle; title: "Quant je me treuve"
  • Terve päivä Pohjolahan
  • On verra tous les Etats; title: "Prophéties turgotines"
  • La lune s'attristait. Des séraphins en pleurs; title: "Apparition"
  • Un soir, disait Condorcet; title: "Le grand projet"
  • Altri canti di Marte, e di sua schiera; title: "Altri canti di Marte"
  • Fleur de quinze ans, si Dieu vous sauve et gard; title: "Fleur de quinze ans"
  • Hayo kapritama, la li la lia ssaréno
  • Ma première fois
  • ma robe d'amour, mon amour
  • niokhamâ palalane soukî
  • mayoma kalimolimo
  • Saapuu hetki toivottuni
  • Dieu! qu'il la fait bon regarder
  • Quant j'ai ouy la tabourin
  • Yver, vous n'estes qu'un villain
  • Jeunes beautés qu'Amour enflamme; title: "Conseils aux femmes"
  • Batelier dit Lisette je voudrais passer l'eau; title: "Barcarolle"
  • Nicolette, à la vesprée; title: "Nicolette"
  • Trois beaux oiseaux du Paradis; title: "Trois beaux oiseaux du Paradis"
  • Ce château neuf, ce nouvel édifice; title: "Chanson du départ de Don Quichotte"
  • Peuple sensible et magnanime; title: "Hommage à l'acte constitutionnel"
  • Ertöne Leyer
  • Je crains de lui parler la nuit; title: "Je crains de lui parler la nuit"
  • Le cœur de la jeune Lisette; title: "Le cœur de la jeune Lisette"
  • Per monti e per valli; title: "Tirsi e Clori"
  • Chiudesti i lumi, Armida, il cielo avaro; title: "Chiudesti i lumi, Armida"
  • Al lume delle stelle; title: "Al lume delle stelle"
  • Poiche il crudo Aladin vide occultarse; title: "Olindo e Sofronia"
  • Piagn'e sospira, e quand'i caldi raggi; title: "Piagn'e sospira"
  • Madre, unos ojuelos vi; title: "Madre, unos ojuelos vi"
  • Nadie puede ser dichoso; title: "Nadie puede ser dichoso"
  • Die Leiter blieb noch unterm Feigenbaume stehen
  • Eijerra zira, maitia; title: "Eijerra zira, maitia"
  • Zubietako neskatxentzat joan da fama; title: "Zubietako neskatxentzat"
  • Txorietan bürüzagi; title: "Txorietan bürüzagi"
  • Astea luze gan dun Maria; title: "Astea Luze"
  • Bentara noa, bentatik nator; title: "Bentara noa"
  • Ondarribia, erri txikia; title: "Ondarribia, erri txikia"
  • Dort, wo durchs Ried das Bächlein zieht; title: "Dort, wo durchs Ried das Bächlein zieht"
  • Cynthia, be as kind as fair; title: "Duncan Gray"
  • Fließ leise, mein Bächlein, durch Schilfgras und Ried; title: "Fließ leise, mein Bächlein"
  • Mayerke, mon fils; title: "Chanson hébraïque"
  • Wenn überm Berg der Abendstern uns sagt; title: "Heimkehr"
  • Wer wäre nicht in sie verliebt; title: "Maggy Lauder"
  • I ha'e been courting at a lass; title: "The miller's daughter"
  • As I went o'er yon meadow; title: "The mucking of Geordie's byer"
  • Schläfst oder wachst du, meine Süße?; title: "Schläfst oder wachst du"
  • Celles qui vont au bois; title: "La blanche biche"
  • Mon mari est bien malade; title: "Mon mari est bien malade"
  • La Pernette se lève; title: "La Pernette"
  • Wenn ich ein Vöglein wär'
  • Je cherche un petit bois touffu; title: "Gaillardise"
  • Der reiche Tor, mit Gold geschmücket; title: "Die betrogene Welt"

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris