LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,114)
  • Text Authors (19,495)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

×

Attention! Some of this material is not in the public domain.

It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.

To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net

If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.

Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

by Joseph Karl Benedikt, Freiherr von Eichendorff (1788 - 1857)
Translation © by Lau Kanen

Ich wandre durch die stille Nacht
Language: German (Deutsch) 
Our translations:  DUT FRE
Ich wandre durch die stille Nacht,
Da schleicht der Mond so heimlich sacht
Oft aus der dunkeln Wolkenhülle,
Und hin und her im Tal,
Erwacht die Nachtigall
Dann wieder alles grau und stille.

O wunderbarer Nachtgesang,
Von fern im Land der Ströme Gang,
Leis Schauern in den dunkeln Bäumen --
Irrst die Gedanken mir,
Mein wirres Singen hier,
Ist wie ein Rufen nur aus Träumen.

About the headline (FAQ)

First published in the appendices to the novellas Taugenichts and Marmorbild, 1826 in the cycle Nachtbilder (no. 1)

Text Authorship:

  • by Joseph Karl Benedikt, Freiherr von Eichendorff (1788 - 1857), "Ich wandre durch die stille Nacht", first published 1837 [author's text checked 1 time against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Fanny Hensel (1805 - 1847), "Nachtwanderer", op. 7 (Sechs Lieder) no. 1 [sung text checked 1 time]
  • by Ernst Naumann (1832 - 1910), "Nachtwanderer", op. 3 (Fünf Lieder von J. von Eichendorff) no. 2, published 1861 [ voice and piano ], Winterthur, Rieter-Biedermann  [sung text not yet checked]

Set in a modified version by Heinrich Bellermann, Adolf Busch, Friedrich Curschmann, Richard Dünser, Karl Anton Florian Eckert, Zdenko Antonín Václav Fibich, Robert Franz, Robert Gund, Ferdinand von Hiller, Hans Heinrich XIV, Graf Bolko von Hochberg, Friedrich Kiel, Theodor Fürchtegott Kirchner, Bernhard Klein, Paul Kletzki, Armin Knab, Egon Kornauth, Paul Müller-Zürich, Wilhelm Petersen, Albert Quinche, Max Reger, Aribert Reimann, Johann Roth, Heinrich Kaspar Schmid, Julius Stern, Ernst Edward Taubert, Friedrich Robert Volkmann, Erich Zeisl.

    • Go to the text. [ view differences ] CZE ENG FRE ITA

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • DUT Dutch (Nederlands) [singable] (Lau Kanen) , copyright © 2017, (re)printed on this website with kind permission
  • FRE French (Français) (Pierre Mathé) , copyright © 2011, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website: 2009-08-16
Line count: 12
Word count: 64

Ik wandel door de stille nacht
Language: Dutch (Nederlands)  after the German (Deutsch) 
Ik wandel door de stille nacht;
Dan doemt de maan vaak stil en zacht
Op uit de donk’re wolkenweidsheid,
En her en der in ’t dal
Ontwaakt de nachtegaal,
Dan wordt weer alles stil in grijsheid.
 
O wonderbaarlijk nachtgezang,
Van ver in ’t land de watergang,
Zacht huiverend de donk’re bomen –
Je maakt mij duiz’lig schier,
Mijn warrig zingen hier
Is als een roepen slechts uit dromen.

About the headline (FAQ)

Translation of title "Nachtwanderer" = "Nachtwandelaar"

Text Authorship:

  • Singable translation from German (Deutsch) to Dutch (Nederlands) copyright © 2017 by Lau Kanen, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., please ask the copyright-holder(s) directly.

    Lau Kanen.  Contact: boudewijnkanen (AT) gmail (DOT) com


    If the copyright-holder(s) are unreachable for three business days, please write to: licenses@email.lieder.example.net


Based on:

  • a text in German (Deutsch) by Joseph Karl Benedikt, Freiherr von Eichendorff (1788 - 1857), "Ich wandre durch die stille Nacht", first published 1837
    • Go to the text page.

 

This text was added to the website: 2017-03-11
Line count: 12
Word count: 68

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris