LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,158)
  • Text Authors (19,576)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,115)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

What was new in November, 2023

The symbol [x] indicates a placeholder for a text that is not yet in the database.
The symbol ⊗ indicates a translation that is missing an original text.

A * indicates that a text cannot (yet?) be displayed on this site because of its copyright status.

174 song texts, 714 settings, 172 placeholders, and 100 translations (with modifications to 572 texts and 844 settings) have been added as follows:

    2023-11-30
    • Risveglio del vento (Narciso Sabbadini) (Text: Vincenzo Errante after Rainer Maria Rilke)
    • A total of 7 settings were added.
    • A total of 1 text or placeholder was added.
    • A total of 1 text was modified.
    • A total of 7 settings were modified.
    2023-11-29
    • Ich wollte wollen, Herr, was ich nicht will (Richard Sturzenegger) (Text: Rainer Maria Rilke after Michelangelo Buonarroti)
    • Translation: GEBT meinen Augen wieder, Quellen, Flüsse  GER (Text: Rainer Maria Rilke after Michelangelo Buonarroti)
    • So wie drei Stile in der Feder sind (Richard Sturzenegger) (Text: Rainer Maria Rilke after Michelangelo Buonarroti)
    • A Visitation (David Del Tredici) (Text: Edward Field) [x]*
    • New Year's Eve (David Del Tredici) (Text: Carla Drysdale) [x]*
    • A total of 16 settings were added.
    • A total of 5 texts, translations, and placeholders were added.
    • A total of 6 texts were modified.
    • A total of 16 settings were modified.
    2023-11-28
    • Le magicien, les yeux tout creux et vides (Maurice Verheul) (Text: Rainer Maria Rilke)
    • Don't let the roses listen (Michael William Balfe) (Text: Jessica Rankin)
    • Mais d'abord, rentrons au feu (Maurice Verheul) (Text: Rainer Maria Rilke)
    • Oh take me to thy heart again (Michael William Balfe) (Text: Jessica Rankin)
    • De loin le printemps à venir (Maurice Verheul) (Text: Rainer Maria Rilke)
    • Le crepuscule (Michael William Balfe)
    • A merry little Savoyard (Michael William Balfe)
    • Bientôt ce sera à la vigne (Maurice Verheul) (Text: Rainer Maria Rilke)
    • I'd rather be a village maid (Michael William Balfe)
    • The blighted flower (Michael William Balfe) (Text: John Hazlett)
    • Coeur de viellard, qui dans sa morgue dort (Maurice Verheul) (Text: Rainer Maria Rilke)
    • Falling river (Michael William Balfe)
    • Nous vivons sur un ancien sol d'échange (Maurice Verheul) (Text: Rainer Maria Rilke)
    • I'm a merry Zingara (Michael William Balfe) (Text: Edward Fitzball)
    • Please Master (David Del Tredici) (Text: Allen Ginsberg) [x]*
    • Importance of Gourdcrafting (David Del Tredici) (Text: Anonymous after Jalāl al-Dīn Rūmī) [x]*
    • [No title] (Text: Jalāl al-Dīn Rūmī) [x]
    • Hot to Trot (David Del Tredici) (Text: Alfred Corn) [x]*
    • Street Instructions: At the Crotch (David Del Tredici) (Text: Edward Field) [x]*
    • Die Forelle (David Del Tredici) (Text: Marilyn Kalett) [x]*
    • A total of 27 settings were added.
    • A total of 20 texts, translations, and placeholders were added.
    • A total of 28 texts were modified.
    • A total of 27 settings were modified.
    2023-11-27
    • A home in the heart (Michael William Balfe)
    • Hopeful heart should banish care (Michael William Balfe)
    • Old friends (Michael William Balfe) (Text: Mary Ann Andrews)
    • O smile as thou wert wont to smile (Michael William Balfe)
    • Those we love (Michael William Balfe) (Text: Eliza Cook)
    • Did'st thou but know (Michael William Balfe) (Text: Nancy Pinkerton after Anonymous/Unidentified Artist)
    • Ah! would that I could love thee less (Michael William Balfe)
    • [No title] [x]
    • Brother (Lament) (David Del Tredici) (Text: John Kelly) [x]*
    • The State of the Soul (Chorale Prelude) (David Del Tredici) (Text: John Kelly) [x]*
    • This Solid Ground / The Best By Far (Aria) (David Del Tredici) (Text: John Kelly) [x]*
    • Post-Performance Discussion (Recitative) (David Del Tredici) (Text: John Kelly) [x]*
    • The "L" Word (David Del Tredici) (Text: John Kelly) [x]*
    • These Lousy Corridors (David Del Tredici) (Text: John Kelly) [x]*
    • Passion Lurking (Ballad) (David Del Tredici) (Text: John Kelly) [x]*
    • I I I I I (David Del Tredici) (Text: John Kelly) [x]*
    • David (David Del Tredici) (Text: Joshua Beckman) [x]*
    • Sweeter (David Del Tredici) (Text: Joshua Beckman) [x]*
    • A Point of Contention (David Del Tredici) (Text: Joshua Beckman) [x]*
    • A Good Cry (David Del Tredici) (Text: Joshua Beckman) [x]*
    • Rebellion (David Del Tredici) (Text: Joshua Beckman) [x]*
    • Walking (David Del Tredici) (Text: Joshua Beckman) [x]*
    • A Few Romances (David Del Tredici) (Text: Joshua Beckman) [x]*
    • A Giant Wave (David Del Tredici) (Text: Joshua Beckman) [x]*
    • Children (David Del Tredici) (Text: Joshua Beckman) [x]*
    • Memory Unsettled (A Farewell), (David Del Tredici) (Text: Thom Gunn) [x]*
    • Here (David Del Tredici) (Text: Paul Monette) [x]*
    • After the Parade (David Del Tredici) [x]*
    • Personals Ad (David Del Tredici) (Text: Allen Ginsberg) [x]*
    • In the Temple (David Del Tredici) (Text: Wilson Hand Kidde) [x]*
    • Ode to Wildwood (David Del Tredici) (Text: Michael D. Calhoun) [x]*
    • Alone on the Mountain (David Del Tredici) (Text: Chana Bloch) [x]*
    • Clear and Cold (David Del Tredici) (Text: Chana Bloch) [x]*
    • The Stutter (David Del Tredici) (Text: Chana Bloch) [x]*
    • Tired Sex (David Del Tredici) (Text: Chana Bloch) [x]*
    • Eating Babies (David Del Tredici) (Text: Chana Bloch) [x]*
    • The Fever of Love (David Del Tredici) (Text: Chana Bloch) [x]*
    • Ballad in Yellow (David Del Tredici) (Text: Jerome Rothenberg after Federico García Lorca) [x]*
    • [No title] (Text: Federico García Lorca) [x]
    • A total of 37 settings were added.
    • A total of 39 texts, translations, and placeholders were added.
    • A total of 39 texts were modified.
    • A total of 37 settings were modified.
    2023-11-25
    • Translation: Tu neu blanca, tu freda neu  CAT (after Hermann Hesse: Das Mädchen sitzt daheim und singt (Du weißer Schnee, du kühler Schnee))
    • Translation: El fet que sovint, amb una lleugera sofrença  CAT (after Hermann Hesse: Daß ich so oft -- (Daß ich so oft mit leisem Leid))
    • Translation: Hi ha una granja en la nit silenciosa  CAT (after Hermann Hesse: Der stille Hof (Ein Hof liegt in der stillen Nacht))
    • Translation: La música de l’univers i la música dels mestres  CAT (after Hermann Hesse: Das Glasperlenspiel (Musik des Weltalls und Musik der Meister))
    • Translation: Als agrests penya-segats de la costa  CAT (after Joseph Viktor von Scheffel: An wildem Klippenstrande)
    • Translation: Que cada cop que bufa el foehn  CAT (after Hermann Hesse: Im Leide (Daß bei jedem Föhn))
    • Translation: Fent petar alegrament les castanyoles  CAT (after Joseph Karl Benedikt, Freiherr von Eichendorff: An eine junge Tänzerin (Castagnetten lustig schwingen))
    • Translation: A l’estany del bosc  CAT (after Julius Wolff: Am Waldteiche (Ein Mägdlein ging im grünen Wald))
    • A total of 8 texts, translations, and placeholders were added.
    • A total of 8 texts were modified.
    2023-11-24
    • A total of 1 text was modified.
    2023-11-23
    • Translation: A quiet time  ENG (after Anna (Nuhn) Ritter: Stille Zeit (Die Tage rinnen leise hin))
    • Translation: Victorious Joy  ENG (after Anna (Nuhn) Ritter: Sieghafte Lust (In deinem Arm, an deinem Herzen))
    • Translation: The papa  ENG (after Anna (Nuhn) Ritter: Der Papa (Da kennt so ein Mann nun die halbe Welt))
    • Translation: In the lamplight  ENG (after Anna (Nuhn) Ritter: Im Lampenschein (Das ist ein lieb Beisammen sein))
    • Translation: A girl!" -- We were a bit startled  ENG (after Anna (Nuhn) Ritter: "Ein Mädchen" (Ein Mädchen!" -- Wir waren ein bischen erschrocken))
    • A total of 5 texts, translations, and placeholders were added.
    • A total of 5 texts were modified.
    2023-11-22
    • Gaasepigen til Glenten (Peter Arnold Heise) (Text: Christian Winther)
    • Savoyarddrengens Sang (Peter Arnold Heise) (Text: Christian Richardt)
    • Fåwal Mari! (Peter Arnold Heise) (Text: Steen Steensen Blicher)
    • A total of 3 settings were added.
    • A total of 3 texts, translations, and placeholders were added.
    • A total of 10 texts were modified.
    • A total of 10 settings were modified.
    2023-11-21
    • Morgen (Jochen Neurath) (Text: August von Platen-Hallermünde) [x]
    • Bergliot (Peter Arnold Heise)
    • Velsignet Skibet være (Peter Arnold Heise) (Text: Carsten Hauch)
    • Natten var mild og kær (Peter Arnold Heise) (Text: Christian Winther)
    • Tiderne komme og vandre (Peter Arnold Heise) (Text: Anonymous after Heinrich Heine)
    • A total of 4 settings were added.
    • A total of 5 texts, translations, and placeholders were added.
    • A total of 20 texts were modified.
    • A total of 22 settings were modified.
    2023-11-20
    • Chi è quel che per forza a te mi mena (Text: Michelangelo Buonarroti)
    • Mentre m'attrista e duol , parte m'è caro (Text: Michelangelo Buonarroti)
    • Wer ists, der mit Gewalt mich zu dir führt (Richard Sturzenegger) (Text: Rainer Maria Rilke after Michelangelo Buonarroti)
    • Es schmerzt mich, macht mich trüb und wiederum (Richard Sturzenegger) (Text: Rainer Maria Rilke after Michelangelo Buonarroti)
    • Vuggesang (Peter Arnold Heise) (Text: Andreas Munch)
    • Skjaldens sang (Peter Arnold Heise) (Text: Andreas Munch)
    • Gunhilds romance (Peter Arnold Heise) (Text: Andreas Munch)
    • Bergmanden (Peter Arnold Heise)
    • [No title] [x]
    • [No title] [x]
    • [No title] [x]
    • [No title] [x]
    • [No title] [x]
    • Jag spejande framgick (Peter Arnold Heise) (Text: Rafaël Hertzberg after Anonymous/Unidentified Artist)
    • Kom ljufva herdeflicka (Peter Arnold Heise) (Text: Rafaël Hertzberg after Anonymous/Unidentified Artist)
    • Jag älskar dig, kär vännen min (Peter Arnold Heise) (Text: Rafaël Hertzberg after Anonymous/Unidentified Artist)
    • O vor' en herdeflicka jag (Peter Arnold Heise) (Text: Rafaël Hertzberg after Anonymous/Unidentified Artist)
    • På jorderingen det finnes ingen (Peter Arnold Heise) (Text: Rafaël Hertzberg after Anonymous/Unidentified Artist)
    • Nu er her stellet til Pintsekveld (Peter Arnold Heise) (Text: Henrik Ibsen)
    • Arnes Sang (Peter Arnold Heise) (Text: Bjørnstjerne Bjørnson)
    • Sorgens lyst (Fredrika Wickman) (Text: Andreas Munch)
    • A total of 11 settings were added.
    • A total of 21 texts, translations, and placeholders were added.
    • A total of 26 texts were modified.
    • A total of 27 settings were modified.
    2023-11-19
    • Le berger fidèle (Louise Farrenc) (Text: C. F.) [x]
    • Lob des Friedens (Grete von Zieritz) (Text: Walburg Friedenberg after Jarosław Iwaszkiewicz) [x]
    • [No title] (Text: Jarosław Iwaszkiewicz) [x]
    • Lob der Heimat (Grete von Zieritz) (Text: Walburg Friedenberg after Adam Mickiewicz) [x]
    • [No title] (Text: Adam Mickiewicz) [x]
    • Lob der Gesundheit (Grete von Zieritz) (Text: Walburg Friedenberg after Jan Kochanowski) [x]
    • [No title] (Text: Jan Kochanowski) [x]
    • Dem Zonnengott. 8 Gesänge (Grete von Zieritz) (Text: Walburg Friedenberg) [x]
    • Die Zigeunerin Agriffina. 6 Gesänge [placeholder] (Grete von Zieritz) [x]
    • Stimmen im Walde (Grete von Zieritz) [x]
    • Der letzte Weg. 8 Gesänge [placeholder] (Grete von Zieritz) (Text: Käthe Moslé) [x]
    • Münchhausen (Grete von Zieritz) (Text: Julius Franz Schütz) [x]
    • Zwerg Laurin (Grete von Zieritz) (Text: Julius Franz Schütz) [x]
    • Ulenspiegel (Grete von Zieritz) (Text: Julius Franz Schütz) [x]
    • Robinson (Grete von Zieritz) (Text: Julius Franz Schütz) [x]
    • Blaubart (Grete von Zieritz) (Text: Julius Franz Schütz) [x]
    • Rattenfänger (Grete von Zieritz) (Text: Julius Franz Schütz) [x]
    • 8 Arabische Gesänge [placeholder] (Grete von Zieritz) (Text: Hans Bethge) [x]
    • Die fromme Magd (Grete von Zieritz) [x]
    • 5 Sonette der Louise Labé [placeholder] (Grete von Zieritz) (Text: Rainer Maria Rilke) [x]
    • Nachtwachen der Liebe. 3 Gesänge [placeholder] (Grete von Zieritz) (Text: Julius Franz Schütz) [x]
    • Das ewige Du. 8 Gesänge [placeholder] (Grete von Zieritz) (Text: Gerda von Below) [x]*
    • Fiebergeschichte. 6 Lieder [placeholder] (Grete von Zieritz) (Text: Knut Hamsun) [x]
    • Vogellieder (Grete von Zieritz) (Text: Eleonora Kalkowska) [x]
    • Passion im Urwald (Grete von Zieritz) [x]
    • Gesangsszene im alten Stil (Grete von Zieritz) [x]
    • Abendlied (Grete von Zieritz) [x]
    • Herr, löse hier den, Hausstand auf (Grete von Zieritz) (Text: Christine Lavant) [x]
    • Wer wird mir hungern helfen diese Nacht (Grete von Zieritz) (Text: Christine Lavant) [x]
    • Der Mond springt auf (Grete von Zieritz) (Text: Christine Lavant) [x]
    • Mondsüchtig trat ich aus dem Tag (Grete von Zieritz) (Text: Christine Lavant) [x]
    • Dürrer Reiter trabt heran (Grete von Zieritz) (Text: Christine Lavant) [x]
    • Der Hungerstern steigt vor der Zeit (Grete von Zieritz) (Text: Christine Lavant) [x]
    • Verborgene Spindel im Mond (Grete von Zieritz) (Text: Christine Lavant) [x]
    • Mir ist es oft (Grete von Zieritz) (Text: Christine Lavant) [x]
    • Der Mann im Mond (Grete von Zieritz) (Text: Christine Lavant) [x]
    • Hexenplatz (Grete von Zieritz) (Text: Hermann von Gilm zu Rosenegg) [x]
    • Die Erdbeeren (Grete von Zieritz) (Text: Hermann von Gilm zu Rosenegg) [x]
    • [No title] (Text: Henrik Ibsen) [x]
    • Die Prinzessin (Grete von Zieritz) (Text: Anonymous after Henrik Ibsen) [x]
    • A total of 36 settings were added.
    • A total of 40 texts, translations, and placeholders were added.
    • A total of 48 texts were modified.
    • A total of 40 settings were modified.
    2023-11-18
    • Translation: Em permets de dir-te, que a mi  CAT (after Hermann Hesse: Darf ich dir sagen, daß du mir)
    • Translation: La festa  CAT (after Hermann Hesse: Das Fest (Die dunklen Büsche duften schwer))
    • Translation: Full d'àlbum  CAT (after Anonymous/Unidentified Artist: Der Tag entschwand)
    • Translation: A l’hostal d’Eckernkrug  CAT (after Julius Wolff: Am Eckernkruge (Am Eckernkrug die Eiche))
    • Chateauneuf Du Pape, The Pope's Valet Speaks (David Del Tredici) (Text: Colette Inez) [x]*
    • Translation: Les meves sabates adobades i la meva bossa sargida  CAT (after Julius Wolff: Die Schuhe geflickt und der Beutel gespickt)
    • Translation: Chioggia  CAT (after Hermann Hesse: Chioggia (Wetterbraune, dichtgedrängte Fassaden))
    • Translation: Dos ratolins  CAT (after Martin Boelitz: Es waren mal zwei Mäuschen)
    • Erinnerung (Text: Nikolaus Lenau)
    • Translation: Despertant d’un somni d’odi i d’ebrietat de sang  CAT (after Hermann Hesse: Dem Frieden entgegen (Aus Haßtraum und Blutrausch))
    • WIE sehr genießt sich, froh, von Blumen leicht (Anton Schoendlinger) (Text: Rainer Maria Rilke after Michelangelo Buonarroti)
    • Translation: Voldria lligar totes les flors  CAT (after Julius Wolff: Alle Blumen möcht' ich binden)
    • Rittersporn (Julie Baroni-Cavalcabó, as Julie von Webenau, née Baroni-Cavalcabó) [x]
    • Sag mir, Amor, sehn meine Augen denn (Anton Schoendlinger) (Text: Rainer Maria Rilke after Michelangelo Buonarroti)
    • Der, welcher, nicht aus irgend einem Dinge (Anton Schoendlinger) (Text: Rainer Maria Rilke after Michelangelo Buonarroti)
    • Now You Know (David Del Tredici) (Text: Brad Burdick , as Antler) [x]*
    • Im grauen Schloß am See (Λrthvr ) (Text: Rainer Maria Rilke)
    • Weil deiner Reize zeitlicher Ertrag (Anton Schoendlinger) (Text: Rainer Maria Rilke after Michelangelo Buonarroti)
    • Den Tönen (Grete von Zieritz) (Text: Grete von Zieritz) [x]*
    • Das graue Haus (Grete von Zieritz) (Text: Grete von Zieritz) [x]*
    • Wo ist der Friede (Grete von Zieritz) (Text: Grete von Zieritz) [x]*
    • Aus den Klageliedern Jeremiae (Grete von Zieritz) [x]
    • Wiegenlied (Grete von Zieritz) (Text: Anonymous after Henrik Ibsen) [x]
    • [No title] (Emilie Zumsteeg) [x]
    • Halland (Walter John Alexander Freymann) (Text: Harald Hall) [x]
    • Du bist der Weg (Walter John Alexander Freymann) (Text: Friedrich Adolf Krummacher)
    • Abend und Morgen (Walter John Alexander Freymann) (Text: Ina Seidel)
    • Der Baum (Walter John Alexander Freymann) (Text: Walter John Alexander Freymann) [x]
    • Einsamkeit (Walter John Alexander Freymann) (Text: Bruno Mellin) [x]
    • Springbrunnen (Walter John Alexander Freymann) (Text: Bruno Mellin) [x]
    • Einsamer Wanderer (Walter John Alexander Freymann) (Text: Walter John Alexander Freymann) [x]
    • Und ich betete (Walter John Alexander Freymann) (Text: Walter John Alexander Freymann) [x]
    • Aber nachts ein Sturmwind schrie (Walter John Alexander Freymann) (Text: Walter John Alexander Freymann) [x]
    • Nah vor dem Fenster (Walter John Alexander Freymann) (Text: Walter John Alexander Freymann) [x]
    • Translation: Beautiful one, the moon is so calm  ENG (after Adolphe Retté: Belle, la lune est si calme (Belle, la lune est si calme))
    • Lebensluft (Walter John Alexander Freymann) (Text: Christian Morgenstern)
    • A total of 44 settings were added.
    • A total of 36 texts, translations, and placeholders were added.
    • A total of 41 texts were modified.
    • A total of 42 settings were modified.
    2023-11-17
    • Ist dieses ihres ersten Schöpfers Licht (Anton Schoendlinger) (Text: Rainer Maria Rilke after Michelangelo Buonarroti)
    • Sieht durch die Augen man im Angesicht (Anton Schoendlinger) (Text: Rainer Maria Rilke after Michelangelo Buonarroti)
    • De leur grâce, que font-ils (Text: Rainer Maria Rilke)
    • Ich weiß in deinem Antlitz zu gewahren (Anton Schoendlinger) (Text: Rainer Maria Rilke after Michelangelo Buonarroti)
    • Heureux verger, tout tendu à parfaire (Text: Rainer Maria Rilke)
    • Who would hear me up there among the angelic orders? (Wayland Rogers) (Text: Wayland Rogers) *
    • Vers quel soleil gravitent (Text: Rainer Maria Rilke)
    • A total of 15 settings were added.
    • A total of 7 texts, translations, and placeholders were added.
    • A total of 25 texts were modified.
    • A total of 22 settings were modified.
    2023-11-16
    • In meine abgenutzten Hände, Herr (Anton Schoendlinger) (Text: Rainer Maria Rilke)
    • Die Liese wird heute just sechzehn Jahr (Hans Altmann) (Text: Rainer Maria Rilke)
    • Zum Licht (Anton Schoendlinger) (Text: Rainer Maria Rilke)
    • Falter und Rose (Anton Schoendlinger) (Text: Rainer Maria Rilke)
    • Es ist ein Weltmeer voller Lichte (Hans Altmann) (Text: Rainer Maria Rilke)
    • Mir ist ein Häuschen wär' mein Eigen (Anton Schoendlinger) (Text: Rainer Maria Rilke)
    • So wurden wir verträumte Geiger (Anton Schoendlinger) (Text: Rainer Maria Rilke)
    • Ce ciel qu'avaient contemplé (Text: Rainer Maria Rilke)
    • Mais non seulement le regard (Text: Rainer Maria Rilke)
    • Au ciel, plein a'attention (Text: Rainer Maria Rilke)
    • Quelle déesse, quel dieu (Text: Rainer Maria Rilke)
    • Au lieu de s'évader (Text: Rainer Maria Rilke)
    • Vent qui prend ce pays comme l'artisan (Text: Rainer Maria Rilke)
    • Fier abandon de ces tours (Text: Rainer Maria Rilke)
    • Ici la terre est entourrée (Text: Rainer Maria Rilke)
    • Comme tel qui parle de sa mère (Text: Rainer Maria Rilke)
    • Tant de noir sérieux (Text: Rainer Maria Rilke)
    • Tout ici chante la vie de naguère (Text: Rainer Maria Rilke)
    • Un rose mauve dans les hautes herbes (Text: Rainer Maria Rilke)
    • Portons quand même à ce sanctuaire (Text: Rainer Maria Rilke)
    • C'est presque l'invisible qui luit (Text: Rainer Maria Rilke)
    • Douce courbe le long du lierre (Text: Rainer Maria Rilke)
    • Contrée ancienne, aux tours qui insistent (Λrthvr ) (Text: Rainer Maria Rilke)
    • A total of 18 settings were added.
    • A total of 23 texts, translations, and placeholders were added.
    • A total of 35 texts were modified.
    • A total of 21 settings were modified.
    2023-11-15
    • Du, den wir alle sangen (Rudolph T. Werther) (Text: Rainer Maria Rilke)
    • Deiner ernsten Engel einen (Rudolph T. Werther) (Text: Rainer Maria Rilke)
    • Der junge Bildner (Kurt Pahlen) (Text: Rainer Maria Rilke)
    • Wüsste ich für wen ich spiele, ach! (Heinrich Gattermeyer) (Text: Rainer Maria Rilke)
    • Ist da ein Lied, ein krankes, kleines (Werner Egk) (Text: Rainer Maria Rilke)
    • Wenn ich dir ernst ins Auge schaute (Anton Schoendlinger) (Text: Rainer Maria Rilke)
    • [No title] (David Del Tredici) (Text: Colette Inez) [x]
    • [No title] (David Del Tredici) (Text: Colette Inez) [x]*
    • Wie meine Träume nach dir schrein (Erich Mitzscherlich) (Text: Rainer Maria Rilke)
    • Du wacher Wald, inmitten wehen Wintern (Rudolph T. Werther) (Text: Rainer Maria Rilke)
    • Am Wiesenrain (Walter John Alexander Freymann) (Text: Walter John Alexander Freymann)
    • Am Brunnen (Walter John Alexander Freymann) (Text: Karla Höcker) [x]
    • Frau Sehnsucht (Walter John Alexander Freymann) (Text: Victor von Andrejanoff) [x]
    • Abend im Herbst (Walter John Alexander Freymann) (Text: A. G. Grabe) [x]
    • Stark ist der Orkan (Walter John Alexander Freymann) (Text: Anna Wallenburger) [x]
    • Weiße Tulpe (Walter John Alexander Freymann) (Text: Anna Wallenburger) [x]
    • Tage der letzten Erfüllung (Walter John Alexander Freymann) (Text: Karl von Berlepsch) [x]
    • Im Garten (Walter John Alexander Freymann) (Text: Walter John Alexander Freymann) [x]
    • Ich sehe dich (Walter John Alexander Freymann) (Text: Walter John Alexander Freymann) [x]
    • Ich sehe dich nicht (Walter John Alexander Freymann) (Text: Walter John Alexander Freymann) [x]
    • Zur Nacht (Walter John Alexander Freymann) (Text: Walter John Alexander Freymann) [x]
    • Am See (Walter John Alexander Freymann) (Text: Walter John Alexander Freymann) [x]
    • Am Morgen (Walter John Alexander Freymann) (Text: Walter John Alexander Freymann) [x]
    • Ein kleines Wiegenlied (Walter John Alexander Freymann) (Text: Wera Freymann) [x]
    • Ich höre dunklen Flügelschlag (Walter John Alexander Freymann) (Text: Walter John Alexander Freymann) [x]
    • A total of 80 settings were added.
    • A total of 25 texts, translations, and placeholders were added.
    • A total of 25 texts were modified.
    • A total of 92 settings were modified.
    2023-11-14
    • Translation: Secret  ENG (after Anna (Nuhn) Ritter: Geheimnis (Ich trag' ein glückselig Geheimnis))
    • Translation: A shy deer ran in the forest  ENG (after Anna (Nuhn) Ritter: Es lief ein scheues Reh im Walde)
    • Translation: Bridal procession  ENG (after Anna (Nuhn) Ritter: Brautgang (Junge Hände halfen mich schmücken))
    • Translation: A day in May . .  ENG (after Albert Sergel: Ein Maientag . . (Ein Maientag, so schön wie keiner war!))
    • Translation: As the moonlight flowed over the lilacs  ENG (after Anna (Nuhn) Ritter: Brautring (Als über den Flieder das Mondlicht rann))
    • Translation: The Apricot Seller  ENG (after Anonymous/Unidentified Artist: Un ruisseau coule et murmure)
    • Translation: The deep little chamber  ENG (after Anna (Nuhn) Ritter: Das tiefe Kämmerlein (Es grub der Tod ein Kämmerlein))
    • Translation: The bell of happiness  ENG (after Anna (Nuhn) Ritter: Die Glocke des Glücks (Viele Glocken hör' ich läuten))
    • Translation: Between the sloe bushes  ENG (after Anna (Nuhn) Ritter: Zwischen den Schlehdornbüschen)
    • Translation: Now you are sitting at my feet  ENG (after Anna (Nuhn) Ritter: Nun sitzest du zu meinen Füßen)
    • Translation: Solitary . .  ENG (after Albert Sergel: Einsam . . (Was nützt mein Rufen, mein Schrein nach dir?))
    • Translation: Morning  ENG (after Anna (Nuhn) Ritter: Morgen (Wie du nun vom blauen Hügel))
    • Translation: Go past!  ENG (after Anna (Nuhn) Ritter: Geh vorüber! (Das Sonnenlicht kommt durch's Fenster geflogen))
    • Translation: Ever again . .  ENG (after Albert Sergel: Immer wieder . . (Immer wieder steigt es auf))
    • Translation: And the day became ever more beautiful  ENG (after Anna (Nuhn) Ritter: Und immer schöner ward der Tag)
    • Translation: Sun-rain  ENG (after Anna (Nuhn) Ritter: Sonnenregen (Ich gehe fremd durch die Menge hin))
    • Translation: From the edge of the forest a last greeting  ENG (after Anna (Nuhn) Ritter: Vom Waldesrand ein letztes Winken)
    • Translation: Prayer  ENG (after Anna (Nuhn) Ritter: Gebet (Ein Tag wie hundert andre auch))
    • Translation: Summer night . .  ENG (after Albert Sergel: Sommernacht . . (Ähren und Blumen sanken))
    • A total of 19 texts, translations, and placeholders were added.
    • A total of 28 texts were modified.
    2023-11-13
    • Die Mutter (Richard Maux) (Text: Rainer Maria Rilke)
    • Sie hatte keinerlei Geschichte (Richard Maux) (Text: Rainer Maria Rilke)
    • Zum ersten Mal seh ich dich aufstehn (Hans Feiertag) (Text: Rainer Maria Rilke)
    • [No title] (David Del Tredici) (Text: Colette Inez) [x]*
    • Du:/ ein Schloß an wellenschweren (Richard Maux) (Text: Rainer Maria Rilke)
    • Sphinx (Richard Maux) (Text: Rainer Maria Rilke)
    • [No title] (David Del Tredici) (Text: Colette Inez) [x]*
    • Translation: Melodrama  ENG (after Julius Zeyer: Ach! …/)
    • Melodram (Josef Suk) (Text: Julius Zeyer)
    • Translation: Melodrama  ENG (after Julius Zeyer: A uvrhli mě, krutě do věže, tam byla tma)
    • Melodram (Josef Suk) (Text: Julius Zeyer)
    • Translation: Melodrama  ENG (after Julius Zeyer: Jak podivně se zachvěl nyní strom)
    • Melodram (Josef Suk) (Text: Julius Zeyer)
    • Translation: Melodrama  ENG (after Julius Zeyer: …Hle! Radúz! Bloudí zahradou)
    • Melodram (Josef Suk) (Text: Julius Zeyer)
    • Translation: My heart is a bleeding flower  ENG (after Julius Zeyer: Mé srdce krvavý je květ)
    • Mé srdce krvavý je květ (Josef Suk) (Text: Julius Zeyer)
    • A total of 20 settings were added.
    • A total of 17 texts, translations, and placeholders were added.
    • A total of 14 texts were modified.
    • A total of 20 settings were modified.
    2023-11-12
    • Betrachte sie und sieh, was ihnen gliche (Hanns Eisler) (Text: Rainer Maria Rilke)
    • Ihr Mund ist wie der Mund an einer Büste (Hanns Eisler) (Text: Rainer Maria Rilke)
    • Welt war in dem Antlitz der Geliebten (Pozzi Escot) (Text: Rainer Maria Rilke)
    • Sie lag. Und ihre Kinderarme waren (Robert Haas, Wilhelm Killmayer) (Text: Rainer Maria Rilke)
    • Und ihre Stimme kommt von ferneher (Hanns Eisler, Alfred Kaiserswerth) (Text: Rainer Maria Rilke)
    • Rezitativ (Carl Ueter) [x]
    • Und ihre Hände sind wie die von Frauen (Hanns Eisler) (Text: Rainer Maria Rilke)
    • Wenn die Abendglocken leise tönen (Franz Lehár) (Text: Ernest Welisch)
    • I Can Change (David Del Tredici) (Text: David Brunetti) [x]*
    • Rezitativ (Carl Ueter) [x]
    • Du sahst in hohe Lichthofmauern (Richard Maux) (Text: Rainer Maria Rilke)
    • Translation: When the evening bells ring softly  ENG (after Ernest Welisch: Wenn die Abendglocken leise tönen)
    • Riflessione (Alfred Kaiserswerth) (Text: Rainer Maria Rilke) [x]
    • Der König saß und sann den leeren Tag (Text: Rainer Maria Rilke)
    • Östliches Taglied (Robert Haas) (Text: Rainer Maria Rilke)
    • [No title] (Carl Ueter) [x]
    • A total of 88 settings were added.
    • A total of 16 texts, translations, and placeholders were added.
    • A total of 16 texts were modified.
    • A total of 88 settings were modified.
    2023-11-11
    • Translation: Trets  CAT (after Joseph Huggenberger: Jüngst lasest du -- ich merkt' es wohl)
    • Translation: A la nit  CAT (after (Theodor) Franz Johann August Hermann Engel: Nun fallen die Augen)
    • Translation: Roba estesa al vent  CAT (after Gustav Falke: Tollt der Wind über Feld und Wiese)
    • Translation: Dues oques  CAT (after Julius Karl Reinhold Sturm: Zwei Gänse (Zur weißen Gans sprach einst vertraulich eine graue))
    • Translation: Si el món estigués tan unit  CAT (after Volkslieder (Folksongs): Wenn alle Welt so einig wär')
    • Translation: Colomes blanques  CAT (after Christian Morgenstern: Weiße Tauben (Weiße Tauben))
    • Translation: Tanca, fill meu  CAT (after Albert Träger: Wiegenlied (Schließe, mein Kind))
    • Translation: Plorant esguardo cap a baix  CAT (after Anonymous/Unidentified Artist: Weinend still blick' ich hinab)
    • Translation: Quan floreix el til·ler  CAT (after Karl Busse: Polnisches Volkslied (Wenn die Linde blüht, wenn die Linde blüht))
    • Translation: Nosaltres dos  CAT (after Gustav Falke: Wir zwei (Wir haben oft beim Wein gesessen))
    • Translation: Maledicció  CAT (after Martin Boelitz: Dröhnende Hämmer in rußiger Hand)
    • Translation: Per adormir  CAT (after Ernst Ludwig Schellenberg: Oben in dem Birnenbaum)
    • Translation: Dorm petit infant, dorm aviat!  CAT (after Volkslieder (Folksongs): Schlaf, Kindlein, balde!)
    • A total of 4 settings were added.
    • A total of 13 texts, translations, and placeholders were added.
    • A total of 14 texts were modified.
    • A total of 4 settings were modified.
    2023-11-10
    • Se, lamperne blinke (Peter Arnold Heise) (Text: Christian Winther)
    • Du mußt nicht bangen, Gott. Sie sagen: mein (Hans Feiertag) (Text: Rainer Maria Rilke)
    • Nachtwächter ist der Wahnsinn, weil er wacht (Hans Feiertag) (Text: Rainer Maria Rilke)
    • Mädchen, Dichter sind, die von euch lernen (Anton Schoendlinger) (Text: Rainer Maria Rilke)
    • A total of 18 settings were added.
    • A total of 4 texts, translations, and placeholders were added.
    • A total of 6 texts were modified.
    • A total of 20 settings were modified.
    2023-11-09
    • Only the Girls (Mathias Rüegg) (Text: Anonymous after Rainer Maria Rilke)
    • Liederzyklus nach Rainer Maria Rilkes Marienleben (Adolf Schreiber) (Text: Rainer Maria Rilke) [x]
    • Earnest Hour (Mathias Rüegg) (Text: Anonymous after Rainer Maria Rilke) [x]
    • Translation: Death is grand  ENG (Text: Anonymous after Rainer Maria Rilke)
    • Between Day & Dream (Mathias Rüegg) (Text: Anonymous after Rainer Maria Rilke) [x]
    • Du Gott, ich möchte viele Pilger sein (Heinrich Joseph Hartl, Bruno Oberhammer) (Text: Rainer Maria Rilke)
    • Translation: Let your beauty always be  ENG (Text: Anonymous after Rainer Maria Rilke)
    • Seven Pages of Loneliness (Mathias Rüegg) (Text: Anonymous after Rainer Maria Rilke)
    • Am I a Falcon, a Storm or a Great Song (Mathias Rüegg) (Text: Anonymous after Rainer Maria Rilke)
    • Where begins the night (Mathias Rüegg) (Text: Anonymous after Rainer Maria Rilke) [x]
    • [No title] (Text: Rainer Maria Rilke) [x]
    • You Don’t Have to Understand Existence (Mathias Rüegg) (Text: Anonymous after Rainer Maria Rilke)
    • A total of 25 settings were added.
    • A total of 12 texts, translations, and placeholders were added.
    • A total of 13 texts were modified.
    • A total of 25 settings were modified.
    2023-11-08
    • Jednání I. Prolog (Josef Suk) (Text: Julius Zeyer)
    • Translation: You and I . . . and above the two of us, the night!  ENG (after Anna (Nuhn) Ritter: Du und ich (Du und ich . . . und über uns Beiden die Nacht!))
    • Der Apfelgarten (Paul Hägele) (Text: Rainer Maria Rilke)
    • Translation: Song of the fool  ENG (after Albert Sergel: Narrenlied (Von roten Rosen sang ich die halbe Nacht))
    • Translation: The Bullfighter  ENG (after Victor Hugo: Le Toréador (J'avais une bague, une bague d'or))
    • Translation: Act IV. O my youth, you are like a golden bird  ENG (after Julius Zeyer: Ó, mladosti, jsi jako zlatý pták)
    • Jednání IV. Ó, mladosti, jsi jako zlatý pták (Josef Suk) (Text: Julius Zeyer)
    • Translation: Melodrama  ENG (after Julius Zeyer: Teď ale v hlavě dělá se mi divná mha)
    • Translation: Melodrama  ENG (after Julius Zeyer: Radúze můj)
    • Translation: Solemn Music  ENG (after Julius Zeyer: Ó, Radúze, teď ani slova víc!)
    • Smuteční hudba (Josef Suk) (Text: Julius Zeyer)
    • Translation: Act III. Mahulena’s Song  ENG (after Julius Zeyer: … tak jak v té staré písni)
    • Jednání III. Píseń Mahuleny (Josef Suk) (Text: Julius Zeyer)
    • Translation: Act II. Mahulena’s Song  ENG (after Julius Zeyer: …Zpívávala jsem, tak se mi zdá)
    • Jednání II. Píseń Mahuleny (Josef Suk) (Text: Julius Zeyer)
    • Translation: Melodrama  ENG (after Julius Zeyer: Radúz (Přibinovi):)
    • Melodram (Josef Suk) (Text: Julius Zeyer)
    • Translation: Game of swans and peacocks  ENG (after Julius Zeyer: Hoja lalja hoja!)
    • Hra na labutě a pávy (Josef Suk) (Text: Julius Zeyer)
    • Translation: Vratko's Song  ENG (after Julius Zeyer: Tři byly sestry, co se rády měly)
    • Translation: Act I. Prologue  ENG (after Julius Zeyer: Jsem pohádka. Kdo za mnou půjde, povedu jej)
    • Melodram (Josef Suk) (Text: Julius Zeyer)
    • Melodram (Josef Suk) (Text: Julius Zeyer)
    • A total of 22 settings were added.
    • A total of 23 texts, translations, and placeholders were added.
    • A total of 17 texts were modified.
    • A total of 23 settings were modified.
    2023-11-07
    • Translation: I want the storm!  ENG (after Anna (Nuhn) Ritter: Ich will den Sturm! (Ich will den Sturm, der mit den Riesenfäusten))
    • Translation: Quiet as a breath  ENG (after Anna (Nuhn) Ritter: Liebe (Leise wie ein Hauch))
    • Translation: I love you! That you shall carry away  ENG (after Anna (Nuhn) Ritter: Ich hab' dich lieb (Ich hab' dich lieb! Das sollst du als Geschenk))
    • Leise von den Alleen (Detlev Glanert) (Text: Rainer Maria Rilke)
    • Translation: Joyless love  ENG (after Anna (Nuhn) Ritter: Freudlose Liebe (Ging aus, die Lieb zu suchen))
    • Götter von Alleen und Altanen (Detlev Glanert) (Text: Rainer Maria Rilke)
    • [No title] (Text: Rainer Maria Rilke) [x]
    • Aber Schalen sind, drin der Najaden (Detlev Glanert) (Text: Rainer Maria Rilke)
    • Grenzpfahl (Gerhard Wimberger) (Text: Ulla Hahn) [x]*
    • Vielleicht eine Hand (Gerhard Wimberger) (Text: Ulla Hahn) [x]*
    • Kinderlied (Gerhard Wimberger) (Text: Ulla Hahn) [x]*
    • Auf ewig (Gerhard Wimberger) (Text: Ulla Hahn) [x]*
    • So dass (Gerhard Wimberger) (Text: Ulla Hahn) [x]*
    • Reisesegen (Gerhard Wimberger) (Text: Ulla Hahn) [x]*
    • Ein Netz (Gerhard Wimberger) (Text: Ulla Hahn) [x]*
    • Besonderer Tag (Gerhard Wimberger) (Text: Ulla Hahn) [x]*
    • Fast (Gerhard Wimberger) (Text: Ulla Hahn) [x]*
    • Nie mehr (Gerhard Wimberger) (Text: Ulla Hahn) [x]*
    • Im Auto über Land (Gerhard Wimberger) (Text: Erich Kästner) [x]*
    • Alte Frau auf dem Friedhof (Gerhard Wimberger) (Text: Erich Kästner) [x]*
    • Junger Mann, 5 Uhr morgens (Gerhard Wimberger) (Text: Erich Kästner) [x]*
    • Lob des Einschlafens (Gerhard Wimberger) (Text: Erich Kästner) [x]*
    • Abschied in der Vorstadt (Gerhard Wimberger) (Text: Erich Kästner) [x]*
    • Eisenbahnfahrt (Gerhard Wimberger) (Text: Erich Kästner) [x]*
    • A total of 34 settings were added.
    • A total of 24 texts, translations, and placeholders were added.
    • A total of 34 texts were modified.
    • A total of 37 settings were modified.
    2023-11-06
    • Wegen des Unfriedens in mir (Maria Bach, as Emilie Maria von Bach) (Text: Guido Zernatto)
    • Im Park (Walter John Alexander Freymann) (Text: Walter John Alexander Freymann) [x]
    • Der Flieder (Walter John Alexander Freymann) (Text: Walter John Alexander Freymann)
    • Am Meer (Walter John Alexander Freymann) (Text: Walter John Alexander Freymann) [x]
    • Gedenken (Walter John Alexander Freymann) (Text: Leo Sternberg) [x]
    • Nimmer darf es geschehen (Walter John Alexander Freymann) (Text: Hedwig Dahn) [x]
    • Heimatkraft (Walter John Alexander Freymann) (Text: Anonymous after Aleksey Nikolayevich Arbuzov) [x]
    • [No title] (Text: Aleksey Nikolayevich Arbuzov) [x]
    • A total of 11 settings were added.
    • A total of 8 texts, translations, and placeholders were added.
    • A total of 13 texts were modified.
    • A total of 16 settings were modified.
    2023-11-05
    • Gebete der Mädchen zur Maria (Artur Gelbrun) (Text: Rainer Maria Rilke) [x]
    • Ìm Saal (Axel Gebhardt) (Text: Rainer Maria Rilke)
    • Sinfonie No.2 (Charles Clement Fussell) (Text: Rainer Maria Rilke) [x]
    • Indem das Leben nimmt und gibt und nimmt (Christoph Alexander Garbe, Anton Schoendlinger) (Text: Rainer Maria Rilke)
    • Sång från havet (Dag Lundin, Staffan Storm) (Text: Anders Österling after Rainer Maria Rilke) [x]*
    • Translation: The one who knew how to touch my heart  ENG (after Anonymous/Unidentified Artist: Celui qui sut toucher mon cœur)
    • Klang, nicht mehr mit Gehör (Hans Gefors) (Text: Rainer Maria Rilke)
    • Jetzt wär es Zeit, daß Götter träten aus (Peter Schuback) (Text: Rainer Maria Rilke)
    • Der Fahnenträger (Axel Gebhardt) (Text: Rainer Maria Rilke)
    • Darum (Maria Bach, Hugo Wilhelm Ludwig Kaun) (Text: Gustav Falke)
    • A total of 49 settings were added.
    • A total of 10 texts, translations, and placeholders were added.
    • A total of 12 texts were modified.
    • A total of 54 settings were modified.
    2023-11-04
    • Introductory movement (Ladislav Kubík)
    • Translation: Desfilada  CAT (after Martin Boelitz: Es haben die liebjungen Mädchen)
    • Rest! To be a guest for once. Not always oneself to supply one’s wishes with scanty (Lisa Bielawa) (Text: Margaret Dows Herter Norton Crena de Iongh, née Herter after Rainer Maria Rilke)
    • Riding, riding, riding, through the day, through the night, through the day (Lisa Bielawa) (Text: Margaret Dows Herter Norton Crena de Iongh, née Herter after Rainer Maria Rilke) *
    • Von Langenau is writing a letter, deep in thought. Slowly he traces in great (Lisa Bielawa) (Text: Margaret Dows Herter Norton Crena de Iongh, née Herter after Rainer Maria Rilke)
    • Translation: Advertiment  CAT (after Volkslieder (Folksongs): Männer suchen stets zu naschen)
    • Translation: Solitud al bosc  CAT (after Volkslieder (Folksongs): Gestern abend in der stillen Ruh')
    • Ich weiß es im Traum (Iván Fischer) (Text: Rainer Maria Rilke)
    • [No title] (Text: Rainer Maria Rilke) [x]
    • Among the vanishing (Steven Mackey) (Text: Steven Mackey after Rainer Maria Rilke) [x]*
    • Translation: Silenci al bosc  CAT (after Hedwig Kiesekamp: Und haben auch im grünen Wald)
    • Translation: No tinc una mare que tingui cura de mi  CAT (after Anna (Nuhn) Ritter: Und hab' so große Sehnsucht doch (Ich hab' kein' Mutter, die mich hegt))
    • It began as a supper. And became a feast, one hardly knows how (Lisa Bielawa) (Text: Margaret Dows Herter Norton Crena de Iongh, née Herter after Rainer Maria Rilke)
    • Sie haben mir, lieber und geehrter Herr, mit Ihrem österlichen (Torbjörn Iwan Lundquist) (Text: Rainer Maria Rilke)
    • Translation: Transfiguració  CAT (after Marie Itzerott: Leise deinen Namen flüstern)
    • Translation: De l'amor  CAT (after Franz Karl Ginzkey: Schrieb die schöne Adelheid)
    • Wir wissen nich, was wir verbringen: siehe (Nicholas Deyoe) (Text: Rainer Maria Rilke)
    • Poem for M (Peter Hoch) (Text: Rainer Maria Rilke) [x]
    • The tower room is dark (Lisa Bielawa) (Text: Margaret Dows Herter Norton Crena de Iongh, née Herter after Rainer Maria Rilke)
    • Translation: Viola d'amor  CAT (after Gustav Falke: Viola d'amour (Holde Königin der Geigen))
    • Vrátkův popěvek (Josef Suk) (Text: Julius Zeyer)
    • He is running a race with burning halls, through doors that press him close (Lisa Bielawa) (Text: Margaret Dows Herter Norton Crena de Iongh, née Herter after Rainer Maria Rilke)
    • Translation: Slowly the castle lights go out. Everyone is heavy: tired or in love or drunk  ENG (Text: Margaret Dows Herter Norton Crena de Iongh, née Herter after Rainer Maria Rilke)
    • This is my strife (Robert Erickson) (Text: Margaret Dows Herter Norton Crena de Iongh, née Herter after Rainer Maria Rilke)
    • Translation: Si fóssim dos petits ocells  CAT (after Leo Greiner: Wären wir zwei kleine Vögel)
    • One, who wears white silk, now knows that he cannot wake (Lisa Bielawa) (Text: Margaret Dows Herter Norton Crena de Iongh, née Herter after Rainer Maria Rilke)
    • Translation: He deixat el meu estimat  CAT (after (Theodor) Franz Johann August Hermann Engel: Verlassen hab' ich mein Lieb)
    • Translation: Cançó popular  CAT (after Marie Itzerott: Wenn Gott es hätt' gewollt)
    • Translation: Abans de morir  CAT (after Martin Boelitz: Wenn dich die tiefe Sehnsucht rührt)
    • Die Vogelrufe fangen an zu rühmen (Andrew Rindfleisch) (Text: Rainer Maria Rilke)
    • Thou my sacred solitude (Robert Erickson) (Text: Margaret Dows Herter Norton Crena de Iongh, née Herter after Rainer Maria Rilke)
    • Do you know, I would quietly (Robert Erickson) (Text: Margaret Dows Herter Norton Crena de Iongh, née Herter after Rainer Maria Rilke)
    • Translation: Have you forgotten that you are my page for this day? Are you leaving me? Where are  GER (Text: Margaret Dows Herter Norton Crena de Iongh, née Herter after Rainer Maria Rilke)
    • Translation: Was a window open? Is the storm in the house?  ENG (Text: Margaret Dows Herter Norton Crena de Iongh, née Herter after Rainer Maria Rilke)
    • Wenn ich so an deinem Antlitz zehre (Torbjörn Iwan Lundquist) (Text: Rainer Maria Rilke)
    • Translation: Espera només!  CAT (after Richard Braungart: Wenn die Buben recht böse sind)
    • But the flag is not there (Lisa Bielawa) (Text: Margaret Dows Herter Norton Crena de Iongh, née Herter after Rainer Maria Rilke)
    • Translation: Jo era tan jove i beneita  CAT (after Anna (Nuhn) Ritter: Vom Küssen (War ich gar so jung und dumm))
    • A total of 37 settings were added.
    • A total of 38 texts, translations, and placeholders were added.
    • A total of 34 texts were modified.
    • A total of 35 settings were modified.
    2023-11-03
    • Die Blätter färben (Anton Enders) (Text: Rainer Maria Rilke)
    • [No title] (Erwin Löwenfeld, as Peter Erwin Lendvai) (Text: Rainer Maria Rilke) [x]
    • A total of 33 settings were added.
    • A total of 2 texts, translations, and placeholders were added.
    • A total of 2 texts were modified.
    • A total of 32 settings were modified.
    2023-11-02
    • Für die wir uns die Träume gaben (Manfred Trojahn) (Text: Rainer Maria Rilke)
    • Es ist ja Frühling. Und der Garten glänzt (Manfred Trojahn) (Text: Rainer Maria Rilke)
    • Du bist, als ob du segnen müßtest (Manfred Trojahn) (Text: Rainer Maria Rilke)
    • Translation: Springtime fairy-tale  ENG (after Anna (Nuhn) Ritter: Ein Brünnlein im Felde, sechs Linden im Kreis)
    • O rüste dich (Manfred Trojahn) (Text: Rainer Maria Rilke)
    • Ob auch die Stunden uns wieder entfernen (Manfred Trojahn) (Text: Rainer Maria Rilke)
    • Taking Leave of a Friend (Kareem Roustom) (Text: Shigeyoshi Obata after Li-Tai-Po)
    • [No title] (Text: Rainer Maria Rilke) [x]
    • Cup After Cup (Kareem Roustom) (Text: Judith Chalmer after Abu Hassan Al-Shushtari) *
    • [No title] (Text: Abu Hassan Al-Shushtari) [x]
    • The Gift of Wine (Kareem Roustom) (Text: Alexander Kerr after Euripides)
    • [No title] (Text: Euripides) [x]
    • Im Frühling (Marie Charlotte Henriette von Kehler) (Text: Anna Ritter)
    • Ist ein Hüttlein gebauet (Marie Charlotte Henriette von Kehler) (Text: Anna Ritter)
    • Was soll mich denn freuen (Marie Charlotte Henriette von Kehler) (Text: Anna Ritter)
    • A total of 37 settings were added.
    • A total of 15 texts, translations, and placeholders were added.
    • A total of 19 texts were modified.
    • A total of 53 settings were modified.
    2023-11-01
    • Die hohen Tannen atmen heiser (Johannes Bammer) (Text: Rainer Maria Rilke)
    • Königinnen seid ihr und reich (Joseph Kronsteiner) (Text: Rainer Maria Rilke)
    • Horch, Kind! (Hugo Wilhelm Ludwig Kaun) [x]
    • The Pale Moonlight (Erik Freitag) (Text: John Gracen Brown)
    • Duo (William Chaumet) (Text: Georges Louis Edmond Docquois; Alexandre Bisson) [x]
    • Air de la paresse (Victor Massé) (Text: Jules Barbier; Michel Carré) [x]
    • Le Premier Glaive (Henri Rabaud) (Text: Lucien Népoty) [x]
    • A total of 38 settings were added.
    • A total of 7 texts, translations, and placeholders were added.
    • A total of 32 texts were modified.
    • A total of 74 settings were modified.

    See what was new in previous months.

    Gentle Reminder

    This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
    –Emily Ezust, Founder

    Donate

    We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

    I acknowledge the use of cookies

    Contact
    Copyright
    Privacy

    Copyright © 2025 The LiederNet Archive

    Site redesign by Shawn Thuris