Ночевала тучка золотая На груди утёса-великана; Утром в путь она умчалась рано, По лазури весело играя. Но остался влажный след в морщине Старого утёса. Одиноко Он стоит; задумался глубоко, И тихонько плачет он в пустыне...
About the headline (FAQ)
Show a transliteration: Default | DIN | GOST
Note on TransliterationsText Authorship:
- by Mikhail Yur'yevich Lermontov (1814 - 1841), "Утёс", first published 1841 [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Akhilles Nikolayevich Alferaki (1846 - 1919), "Утёс", op. 5 (Trois Mélodies pour Chant et Piano) no. 3, published 1892 [ voice and piano ], Leipzig, Belaieff [sung text not yet checked]
- by Boris Vladimirovich Asafiev (1884 - 1949), "Утёс", from Liricheskije Stranicy (na temu "Odinochestvo Lermontova"), no. 2 [sung text not yet checked]
- by Mily Alexeyevich Balakirev (1837 - 1910), "Утёс", 1909 [sung text checked 1 time]
- by Georgy Petrovich Bazilevsky (b. 1887), "Ночевала тучка золотая", op. 8 [ voice and piano ] [sung text checked 1 time]
- by Ivan Ivanovich Bilibin (1818 - 1892), "Утёс" [sung text not yet checked]
- by Boris Leonidovich Bitov (1904 - 1979), "Утёс" [sung text not yet checked]
- by Feliks Mikhailovich Blumenfeld (1863 - 1931), "Утёс", op. 5 (5 Mélodies pour Chant et Piano) no. 2, published 1893 [ bass or baritone and piano ], Leipzig, Belaieff, also set in French (Français) [sung text not yet checked]
- by Sergey Illiarionovich Bulatov (b. 1908), "Утёс" [sung text not yet checked]
- by Sofya Nikolayevna Chicherina (1904 - 1983), "Утёс" [sung text not yet checked]
- by Ivan Avgustovich Davidov (1861 - 1906), "Утёс" [sung text not yet checked]
- by Karl Yulyevich Davidov (1838 - 1889), "Утёс", op. 29 (Шесть романсов) no. 1 [ voice and piano ] [sung text not yet checked]
- by Konstantin Petrovich Galler (1845 - 1888), "Ночевала тучка золотая" [sung text not yet checked]
- by Konstantin Petrovich Galler (1845 - 1888), "Утёс" [sung text not yet checked]
- by Boleslav Viktorovich Grodzky (1865 - 1923), "Утёс", op. 31 (3 romansa) no. 2 [ voice and piano ] [sung text not yet checked]
- by Aleksandr Alekseyevich Kartsev (1883 - 1953), "Утёс" [sung text not yet checked]
- by Aleksandr Aleksandrovich Kasyanov (1891 - 1982), "Утёс" [sung text not yet checked]
- by Murad Magamedovich Kazhlayev (b. 1931), "Утёс" [sung text not yet checked]
- by Mikhail Ivanovich Krasev (1897 - 1954), "Утёс" [sung text not yet checked]
- by V. Mandel'shtam , "Ночевала тучка золотая" [sung text not yet checked]
- by Aleksandr Vasil'yevich Mosolov (1900 - 1973), "Утёс" [sung text not yet checked]
- by Eduard Frantsevich Nápravník (1839 - 1916), "Утёс", op. 31 no. 1 (1879) [ voice and piano ] [sung text not yet checked]
- by Arkady Aleksandrovich Nesterov (1918 - 1999), "Утёс" [sung text not yet checked]
- by Sergey Yevgenevich Novikov (d. 1944), "Утёс" [sung text not yet checked]
- by Aleksandr Alekseyevich Olenin (1865 - 1944), "Утёс" [sung text not yet checked]
- by Vyacheslav Viktorovich Paskhalov (1878 - 1951), "Утёс" [sung text not yet checked]
- by Sergey Vladimirovich Protopopov (1883 - 1954), "Утёс" [sung text not yet checked]
- by Nikolai Andreyevich Rimsky-Korsakov (1844 - 1908), "Ночевала тучка золотая", op. 3 (Четыре романса (Chetyre romansa)) no. 3 (1866) [ voice and piano ], also set in German (Deutsch) [sung text checked 1 time]
- by Nikolai Andreyevich Rimsky-Korsakov (1844 - 1908), "Ночевала тучка золотая", op. 13 (2 трехголосных женских хора (2 trekhgolosnykh zhenskikh khora)) no. 2 [ three-part women's chorus and harmonium or fortepiano ad libitum ], Leipzig, Belaieff [sung text not yet checked]
- by Anton Grigoryevich Rubinstein (1829 - 1894), "Утёс", op. 36 (Zwölf Lieder aus dem Russischem von F. Bodenstedt) no. 1 (1849-51) [ voice and piano ], Wien, Spina, also set in German (Deutsch) [sung text not yet checked]
- by Mikhail Akimovich Slonov (1869 - 1930), "Утёс" [sung text not yet checked]
- by Mikhail Akimovich Slonov (1869 - 1930), "Утёс" [sung text not yet checked]
- by Dmitri Nikolaevich Smirnov (1948 - 2020), "Утёс", op. 159 no. 3 (2009) [ voice and violoncello ], from Ot sosny do luny, no. 3 [sung text checked 1 time]
- by Konstantin Stepanovich Sorokin (1909 - 1998), "Утёс" [sung text not yet checked]
- by Tikhon Ivanovich Sotnikov (1901 - 1975), "Утёс" [sung text not yet checked]
- by Nikolay Mikhailovich Strelnikov (1888 - 1939), "Утёс" [sung text not yet checked]
- by Pyotr Ilyich Tchaikovsky (1840 - 1893), "Ночевала тучка золотая", 1887 [ SATB chorus ] [sung text checked 1 time]
- by Boris Ivanovich Tishchenko (1939 - 2010), "Утёс" [sung text not yet checked]
- by Dmitry Alekseyevich Tolstoy (1923 - 2003), "Утёс" [sung text not yet checked]
- by Pauline Viardot-García (1821 - 1910), "Утёс", VWV 1091, published 1868 [ voice and piano ], confirmed with a CD booklet [sung text checked 1 time]
- by Yevgeniya Iosifovna Yakhnina (1892 - 1979), "Утёс" [sung text not yet checked]
- by Mariya Semyonovna Zavalishina (1903 - 1991), "Утёс" [sung text not yet checked]
- by Mikhailo Mikhaylovych Zherbin (1911 - 2004), "Утёс" [sung text not yet checked]
Settings in other languages, adaptations, or excerpts:
- Also set in French (Français), a translation by Jules Ruelle (1834 - 1892) ; composed by Akhilles Nikolayevich Alferaki.
- Go to the text. [Note: the text is not in the database yet.]
- Go to the text. [Note: the text is not in the database yet.]
- Also set in French (Français), a translation by G. Jorissenne ; composed by Feliks Mikhailovich Blumenfeld.
- Go to the text. [Note: the text is not in the database yet.]
- Go to the text. [Note: the text is not in the database yet.]
- Also set in French (Français), a translation by Alexandre Dumas Davy de la Pailleterie (1802 - 1870) , "Le rocher qui pleure", appears in Impressions de voyage, Paris, Éd. Michel Lévy frères, first published 1865 [an adaptation] ; composed by Jules Bouval.
- Also set in German (Deutsch), a translation by Friedrich Martin von Bodenstedt (1819 - 1892) , "Der Fels", appears in Lieder aus der Fremde: In Beiträgen von Friedrich Bodenstedt, Adolf Elissen, Ferdinand Freiligrath, usw., first published 1857 ; composed by Anton Grigoryevich Rubinstein.
- Also set in German (Deutsch), a translation by Gottfried Wolters , "Eine kleine Wolke" ; composed by Nikolai Andreyevich Rimsky-Korsakov.
Other available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CHI Chinese (中文) [singable] (Dr Huaixing Wang) , copyright © 2024, (re)printed on this website with kind permission
- DUT Dutch (Nederlands) (Lidy van Noordenburg) , "Een kleine wolk", copyright © 2009, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English [singable] (Dmitri Nikolaevich Smirnov) , "The cliff", copyright © 2009, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 8
Word count: 35
Eine Wolke ließ beim Glanz der Sterne Nachts an hoher Felsenbrust sich nieder, Als der Morgen anbrach, zog sie wieder Fröhlich fürbaß in die blaue Ferne. Doch es blieb die feuchte Spur Eingefurcht dem alten Fersen, Einsam schaut er auf die Flur Trüb versenkt in tiefes Sinnen, Und ein Thränenstrom entquillt Seiner Stirn...
About the headline (FAQ)
View text with all available footnotesText Authorship:
- Singable translation by Friedrich Martin von Bodenstedt (1819 - 1892), "Der Fels", appears in Lieder aus der Fremde: In Beiträgen von Friedrich Bodenstedt, Adolf Elissen, Ferdinand Freiligrath, usw., first published 1857 [author's text checked 1 time against a primary source]
Based on:
- a text in Russian (Русский) by Mikhail Yur'yevich Lermontov (1814 - 1841), "Утёс", first published 1841
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Anton Grigoryevich Rubinstein (1829 - 1894), "Der Felsen", op. 36 (Zwölf Lieder aus dem Russischem von F. Bodenstedt) no. 1 (1849-51) [ voice and piano ], Wien, Spina, also set in Russian (Русский) [sung text checked 1 time]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English [singable] (Constance Bache) (William Stigand, né Stigant) , "The rock"
Researcher for this page: Harry Joelson
This text was added to the website: 2011-06-25
Line count: 10
Word count: 53