by Victor Marie Hugo (1802 - 1885)
Translation Singable translation by Theobald Rehbaum (1835 - 1918)

Comment, disaient‑ils
Language: French (Français) 
Available translation(s): CHI ENG ENG
Comment, disaient-ils,
Avec nos nacelles,
Fuir les alguazils ?
-- Ramez, disaient-elles.

Comment, disaient-ils,
Oublier querelles,
Misère et périls ?
-- Dormez, disaient-elles.

Comment, disaient-ils,
Enchanter les belles
Sans philtres subtils ?
-- Aimez, disaient-elles.

J. Bordier sets stanzas 1, 3, 2

About the headline (FAQ)

Confirmed with Oeuvres de Victor Hugo: Les rayons et les ombres, Volume 4, Paris, V. A. Houssiaux, ed., Hébert et Cie, 1875, pages 325-326.


Authorship

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Settings in other languages, adaptations, or excerpts:

Other available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • CHI Chinese (中文) (Yen-Chiang Che) , "“怎麼辦?” 他們問", copyright © 2009, (re)printed on this website with kind permission
  • ENG English (Faith J. Cormier) , "How then, asked he", copyright © 2000, (re)printed on this website with kind permission
  • ENG English (Faith J. Cormier) , "How, asked the men", copyright ©, (re)printed on this website with kind permission
  • ENG English [singable] (Anonymous/Unidentified Artist) , ""O how," murmured he"
  • GER German (Deutsch) [singable] ((Johann) Philipp Kaufmann)


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 12
Word count: 32

Was tun?
Language: German (Deutsch)  after the French (Français) 
Wie kann, sagten sie, versteckt hier im Nachen
den Häschern man entgeh'n?
Fahrt schnell, war die Antwort darauf, nur schnell!

Wie kann, sagten sie, Not und Leid man vergessen
und siegreich übersteh'n?
Im Schlaf, war die Antwort darauf, im Schlaf!

Wie kann, sagten sie, man die Mädchen fesseln,
die kalt uns verschmäh'n?
Durch Liebe, war die Antwort der Schönen, nur so allein!
O Liebt, liebet, so allein fesselt ihr sie,
war die Antwort der Schönen.

Authorship

Based on

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)


Researcher for this text: Johann Winkler

This text was added to the website: 2020-04-07
Line count: 11
Word count: 75