by Heinrich Heine (1797 - 1856)
Translation by Kate Freiligrath Kroeker (1845 - 1904)

Ein schöner Stern geht auf in meiner...
Language: German (Deutsch) 
Available translation(s): FRE
Ein schöner Stern geht auf in meiner Nacht,
Ein Stern, der süßen Trost herniederlacht
Und neues Leben mir verspricht -
O, lüge nicht!

Gleichwie das Meer dem Mond entgegenschwillt,
So flutet meine Seele, froh und wild,
Empor zu deinem holden Licht -
O, lüge nicht!

About the headline (FAQ)

Authorship:

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

Settings in other languages, adaptations, or excerpts:

  • Also set in English, a translation by Anonymous/Unidentified Artist ; composed by Jacques Blumenthal.
  • Also set in English, a translation by Anonymous/Unidentified Artist ; composed by Cécile Sarah Hartog.
  • Also set in English, a translation by Anonymous/Unidentified Artist ; composed by Maude Valérie White.
  • Also set in English, a translation by Kate Freiligrath Kroeker (1845 - 1904) , "Katherine", subtitle: "Ein schöner Stem geht auf in meiner Nacht", appears in Poems Selected from Heinrich Heine, ed. by Kate Freiligrath Kroeker, London: Walter Scott, Limited, page 209, first published 1887 ; composed by Frances Allitsen, née Bumpus.
  • Also set in French (Français), a translation by Jules Ruelle (1834 - 1892) ; composed by Akhilles Nikolayevich Alferaki.
  • Also set in Russian (Русский), a translation by Vsevolod Dmitrevich Kostomarov (1837 - 1865) , no title ; composed by Aleksandr Ivanovich Dyubyuk.
  • Also set in Russian (Русский), a translation by Anonymous/Unidentified Artist ; composed by Karl Yulyevich Davidov.
  • Also set in Ukrainian (Українська), a translation by Lyudmyla Oleksivna Vasylevska-Berezina (1861 - 1927) , no title ; composed by Mykola Vitaliyovych Lysenko.

Other available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 8
Word count: 45

Katherine
Language: English  after the German (Deutsch) 
A star dawns beauteous in my gloomy night,
A star that sheds sweet comfort [with its]1 light,
Promising me new life and joy,--
[Oh, do not lie]2!
 
Like as the ocean to the moon swells free,
So mounts my soul, daring and glad to thee,--
To thee, and to thy light of joy,--
[Oh, do not lie]2!

View original text (without footnotes)
1 Allitsen: "for it's [sic]"
2 Allitsen: "Oh, Love, be true"

Authorship:

Based on:

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):


Researcher for this text: Sharon Krebs [Guest Editor]

This text was added to the website: 2012-10-17
Line count: 8
Word count: 57