by Johann Ludwig Uhland (1787 - 1862)
Translation by Johan Ludvig Runeberg (1804 - 1877)

Was wecken aus dem Schlummer mich
Language: German (Deutsch) 
Available translation(s): CAT ENG FRE
Was wecken aus dem Schlummer mich
Für süße Klänge doch?
O Mutter, sieh! wer mag es sein,
In später Stunde noch?

„Ich [höre nichts, ich sehe]1 nichts,
O schlummre fort so lind!
Man bringt dir keine Ständchen [jetzt]2,
Du armes, krankes Kind!”

Es ist nicht irdische Musik,
Was mich so freudig macht;
Mich rufen Engel mit Gesang,
O Mutter, gute Nacht!

About the headline (FAQ)

View original text (without footnotes)

Confirmed with Uhlands Werke, Erster Teil, Gedichte, herausgegeben von Adalbert Silbermann, Berlin, Leipzig, Wien, Stuttgart: Deutsches Verlagshaus Bong & Co., [no year], page 141.

1 Hensel: "sehe nichts, ich höre"
2 Lang: "mehr"

Authorship:

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

Settings in other languages, adaptations, or excerpts:

  • Also set in French (Français), a translation by Xavier Marmier (1808 - 1892) , "Le sommeil ", appears in Poésies d'un voyageur 1834-1878, Imprimerie Simon Raçon, first published 1874 ; composed by Jules Bouval.
  • Also set in French (Français), a translation by Anonymous/Unidentified Artist ; composed by Caroline Unger, as Caroline Sabatier-Ungher.
  • Also set in Spanish (Español), a translation by Anonymous/Unidentified Artist ; composed by Washington Castro.
  • Also set in Swedish (Svenska), a translation by Johan Ludvig Runeberg (1804 - 1877) , "Serenaden" ; composed by Agathe Ursula Backer-Grøndahl.

Other available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , copyright © 2022, (re)printed on this website with kind permission
  • ENG English (Sharon Krebs) , "The serenade", copyright © 2021, (re)printed on this website with kind permission
  • FRE French (Français) (Pierre Mathé) , "La sérénade", copyright © 2008, (re)printed on this website with kind permission


Research team for this text: Emily Ezust [Administrator] , Sharon Krebs [Guest Editor] , Johann Winkler

This text was added to the website: 2003-10-13
Line count: 12
Word count: 61

Serenaden
Language: Swedish (Svenska)  after the German (Deutsch) 
Hvad milda toner väcka mig
Ur hvilans korta blund?
O moder, hvadan komma de
I denna sena stund?

"Jag varsnar intet. Somna tyst,
O, blifve slumren ljuf!
Mitt arma, sjuka barn, dig ges
Ej serenader nu."

Från jorden komma ej de ljud,
Som helsa mig så gladt;
Nej, det är englaskarans sång, –
Min moder, o god natt.

Confirmed with Johan Ludvig Runebergs Samlade skrifter, Stockholm, F. & G. Beijers Förlag, 1870.


Authorship:

Based on:

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website: 2022-04-28
Line count: 12
Word count: 58