Translation © by Sharon Krebs

Die helle Sonne leuchtet
Language: German (Deutsch)  after the Azerbaijani (Azərbaycan dili) 
Available translation(s): ENG FRE
Die helle Sonne leuchtet
Auf's weite Meer hernieder,
Und alle Wellen zittern
Von ihrem Glanze wieder.

Du spiegelst dich, wie die Sonne,
Im Meere meiner Lieder!
Sie alle glühn und zittern
Von deinem Glanze wieder!

About the headline (FAQ)

Authorship

Based on

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Settings in other languages, adaptations, or excerpts:

Other available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English [singable] (Constance Bache) (William Stigand, né Stigant) , "The golden sun it shineth"
  • ENG English (Sharon Krebs) , copyright © 2013, (re)printed on this website with kind permission
  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , copyright © 2016, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

Text added to the website: 2003-11-20 00:00:00
Last modified: 2014-06-16 10:02:00
Line count: 8
Word count: 35

The bright sun shines
Language: English  after the German (Deutsch) 
The bright sun shines
Down upon the wide ocean,
And all the waves tremble
In response to her effulgence.

Like the sun, you are reflected
In the ocean of my songs!
They all glow and tremble
In response to your effulgence!

About the headline (FAQ)

Translated titles:
"Die helle Sonne leuchtet" = "The bright sun shines"
"Nachklänge (2)" = "Echoes (2)"
"Die helle Sonne" = "The bright sun"
"An Zuleikha" = "To Suleika"
"Zuleikha" = "Suleika"


Authorship

  • Translation from German (Deutsch) to English copyright © 2013 by Sharon Krebs, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: 

Based onBased on

 

Text added to the website: 2013-10-03 00:00:00
Last modified: 2016-06-26 15:35:34
Line count: 8
Word count: 41