Translation by Karl Vollheim

Les papillons couleur de neige
Language: French (Français) 
Available translation(s): ENG ENG
Les papillons couleur de neige
Volent par essaims sur la mer ;
Beaux papillons blancs, quand pourrai-je
Prendre le bleu chemin de l'air ?

Savez-vous, ô belle des belles,
Ma bayadère aux yeux de jais,
S'ils me [pouvaient]1 prêter leurs ailes,
Dites, savez-vous où j'irais ?

Sans prendre un seul baiser aux roses,
À travers vallons et forêts,
J'irais à vos lèvres mi-closes,
Fleur de mon âme, et j'y mourrais.

About the headline (FAQ)

View original text (without footnotes)

Note: this poem was titled "Pantoum" in L'Eldorado and Fortunio, and titled "Les papillons" in other editions.

1 in some settings, "voulaient"; we will add further information when we obtain it.

Authorship

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Settings in other languages, adaptations, or excerpts:

  • Also set in English, a translation possibly by Paul England ; composed by Percy Reeve.
  • Also set in English, a translation by H. D. Banning ; composed by Arturo Luzzatti.
  • Also set in English, a translation by Anonymous/Unidentified Artist ; composed by Bainbridge Crist.
  • Also set in German (Deutsch), a translation by Karl Vollheim , "Ein Wunsch" ; composed by Gustav Hasse.
  • Also set in Italian (Italiano), a translation by Giuseppe Zaffira (flourished 1868-1886) ; composed by Émile Pessard.
  • Also set in Italian (Italiano), a translation by Angelo Zanardini (1820 - 1893) ; composed by Ettore Perosio, Francesco Paolo Tosti.

Other available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • CZE Czech (Čeština) (Jaroslav Vrchlický) , "Motýli"
  • ENG English (Peter Low) , no title, copyright © 2000, (re)printed on this website with kind permission
  • ENG English (Amy Pfrimmer) , copyright © 2020, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 12
Word count: 70

Von lilienweißen Schmetterlingen
Language: German (Deutsch)  after the French (Français) 
Von lilienweißen Schmetterlingen
  Ziehn Scharen über Berg und Kluft; 
Ihr schönen Falter, trügen Schwingen
  Mich gleich den euren durch die Luft!

Nun, schwarzgeaugte Bajadere,
  Sprich, wohin flöge ich geschwind 
Als Schmetterling im blauen Meere
  Der Luft -- weißt du es, schönstes Kind?

Nicht um den Kuß der Rose würbe
  Ich, Liebste, nein, ich eilte fern 
Zu deinem süßen Mund und stürbe
  Dort, Blume meiner Seele, gern!

About the headline (FAQ)

Authorship

Based on

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

  • by Gustav Hasse (1834 - 1889), "Wunsch", op. 23 (Fünf Gesänge für 1 Singstimme mit Pianoforte) no. 4, published 1876 [voice and piano], Berlin, Bote & Bock [
     text not verified 
    ]

Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website: 2011-11-02
Line count: 12
Word count: 65