by Oscar von Redwitz-Schmölz (1823 - 1891)
Translation by Anonymous / Unidentified Author

Es muß was Wunderbares sein
Language: German (Deutsch) 
Available translation(s): ENG FIN FRE
Es muß [was]1 Wunderbares sein
Ums Lieben zweier Seelen,
Sich schließen ganz einander ein,
Sich nie ein Wort verhehlen,
Und Freud und Leid und Glück und Not
So mit einander tragen;
Vom ersten Kuß bis [in]2 den Tod
Sich nur von Liebe sagen.

About the headline (FAQ)

View original text (without footnotes)
1 Liszt: "ein"
2 Backer-Grøndahl: "an"

Authorship

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Emily Ezust) , "It must be a wonderful thing", copyright ©
  • ENG English [singable] (Charles Fonteyn Manney) , "A wondrous rapture must it be", first published 1911
  • FIN Finnish (Suomi) (Erkki Pullinen) , copyright © 2009, (re)printed on this website with kind permission
  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Ce doit être une chose merveilleuse", copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission
  • RUS Russian (Русский) (Anonymous/Unidentified Artist)


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

Text added to the website between May 1995 and September 2003.
Last modified: 2016-03-08 16:32:47
Line count: 8
Word count: 43

В любви всё чудных чар полно
Language: Russian (Русский)  after the German (Deutsch) 
В любви всё чудных чар полно,
Кто любит, тот их знает;
Сердца сливаются в одно,
Друг другу всё вверяют.
Печаль и скорбь вдвоём делить,
Улыбкой грусть смягчая…
Какое счастье жизнь прожить,
Одной любви внимая.

About the headline (FAQ)

Show a transliteration: Default | DIN | GOST

Note on Transliterations

Authorship

Based on

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

    [ None yet in the database ]


Researcher for this text: Jelena Jermolajeva

Text added to the website: 2011-04-21 00:00:00
Last modified: 2014-06-16 10:04:20
Line count: 8
Word count: 34