by Emanuel von Geibel (1815 - 1884)
Translation © by Emily Ezust

Vöglein, wohin so schnell?
Language: German (Deutsch) 
Available translation(s): ENG FRE
Vöglein, wohin so schnell?
"Nach Norden, nach Norden!
Dort scheint die Sonne nun so hell,
Dort ist's nun Frühling [geworden]1."
O Vöglein mit den Flügeln bunt,
Und wenn du kommst zum Lindengrund,
Zum Hause meiner Liebe,
Dann sag' ihr daß ich Tag und Nacht
von ihr geträumt an sie gedacht,
und daß ich treu geblieben.
Und die Blumen im Tal,
Grüss' tausend Mal!

E. Poldini sets lines 5-?

About the headline (FAQ)

View original text (without footnotes)
1 Heidingsfeld: "worden"

Authorship

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Emily Ezust) , "Little bird, where are you going so quickly?", copyright ©
  • FRE French (Français) (Pierre Mathé) , "Petit oiseau, où vas-tu si vite ?", copyright © 2013, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

Text added to the website between May 1995 and September 2003.
Last modified: 2014-06-16 10:01:29
Line count: 12
Word count: 63

Little bird, where are you going so quickly?
Language: English  after the German (Deutsch) 
 Little bird, where are you going so quickly?
 "To the north, to the north!
 There the sun is shining now so brightly,
 and there it has already become springtime."
 O little bird with colorful wings,
 when you come to the valley of linden trees,
 to the house of my beloved,
 tell her that day and night
 I dream about her and think about her,
 and that I have remained faithful.
 And to the flowers in the valley,
 greet them a thousand times!

Authorship

  • Translation from German (Deutsch) to English copyright © by Emily Ezust

    Emily Ezust permits her translations to be reproduced without prior permission for printed (not online) programs to free-admission concerts only, provided the following credit is given:

    Translation copyright © by Emily Ezust,
    from the LiederNet Archive -- https://www.lieder.net/

    For any other purpose, please write to the e-mail address below to request permission and discuss possible fees.


Based on

 

Text added to the website between May 1995 and September 2003.
Last modified: 2014-06-16 10:01:29
Line count: 12
Word count: 83