LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,103)
  • Text Authors (19,448)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

What was new in June, 2024

The symbol [x] indicates a placeholder for a text that is not yet in the database.
The symbol ⊗ indicates a translation that is missing an original text.

A * indicates that a text cannot (yet?) be displayed on this site because of its copyright status.

143 song texts, 425 settings, 195 placeholders, and 64 translations (with modifications to 466 texts and 515 settings) have been added as follows:

    2024-06-30
    • Despues de esta separación (Elisenda Fábregas) (Text: Wallāda bint al-Mustakfī)
    • [No title] (Text: Takuboku Ishikawa) [x]
    • Nuit bleu (Maria Lluïsa Ponta) (Text: A. Karrvill) [x]
    • Himne a Catalunya (Maria Lluïsa Ponta) (Text: Vidal i Lluc) [x]
    • Repartido entre tiempo y espacio (Elisenda Fábregas) (Text: Juan Eduardo Cirlot Laporta)
    • Crépusculo (Maria Lluïsa Ponta) [x]
    • Somni diví (Maria Lluïsa Ponta) (Text: T. de Dalmases) [x]
    • Lo lliri blanc (Maria Lluïsa Ponta) (Text: Jacint Verdaguer i Santaló) [x]
    • Calor (Elisenda Fábregas) (Text: Elisenda Fábregas) [x]*
    • You broke an azalea twig in my garden (Text: Takuboku Ishikawa)
    • You broke an azalea twig... (Franghiz Ali-Zadeh) (Text: Anonymous after Takuboku Ishikawa)
    • Translation: You broke an azalea twig in my garden  ENG (Text: Andrew Barnett after Anonymous/Unidentified Artist)
    • Cuando apunta la oscuridad (Elisenda Fábregas) (Text: Wallāda bint al-Mustakfī)
    • All people are going... (Franghiz Ali-Zadeh) (Text: Anonymous after Takuboku Ishikawa)
    • Tu amor me ha hecho célebre (Elisenda Fábregas) (Text: Abū al-Walīd Aḥmad Ibn Zaydouni al-Makhzūmī)
    • El Medio Pollito Y El Medio Real (María Escribano) (Text: Antonio Rodríguez Almodóvar) [x]*
    • Cuando vuelva a tu lado (Maria Grever) (Text: Maria Grever)
    • My Darling (Maria Lluïsa Ponta) (Text: M. Alupo) [x]
    • [No title] (Franghiz Ali-Zadeh) [x]
    • [No title] (Text: Takuboku Ishikawa) [x]
    • [No title] (Text: Takuboku Ishikawa) [x]
    • Hace frío en la vasta (Hilda Paredes) (Text: Pedro Serrano) [x]*
    • When like a rare visitor... (Franghiz Ali-Zadeh) (Text: Anonymous after Takuboku Ishikawa)
    • Solitary (Elisenda Fábregas) (Text: Hollis Robins) *
    • Translation: Thawing wind, merry comrade  ENG (after Friedrich Heinrich Oser: Thauwind, lustiger Geselle (Thauwind, lustiger Geselle))
    • Нарцисс (Franghiz Ali-Zadeh) (Text: Nigjar Rafibejli)
    • L'Égarement (Gioacchino Antonio Rossini) (Text: P. J. Gautrot) [x]
    • Le Jeu charmant (François Simon) (Text: Charles-Maurice Siville , as Pierre d'Amor) [x]
    • Pour ton Amour ! (Émile Etesse) (Text: Émile Etesse) [x]
    • Le Poète au berceau (Émile Etesse) (Text: Emmanuel Morin) [x]
    • הִנְָ יָפָה (Tzvi Avni) (Text: Bible or other Sacred Texts)
    • A total of 36 settings were added.
    • A total of 31 texts, translations, and placeholders were added.
    • A total of 36 texts were modified.
    • A total of 47 settings were modified.
    2024-06-29
    • Jak milý čas (Bohuslav Martinů) (Text: Anonymous after Thomas Moore) [x]
    • Yo en el fondo del mar (Matilde Salvador i Segarra) (Text: Alfonsina Storni)
    • Translation: Little baa-lamb, ram  ENG (after Volkslieder (Folksongs): Bählämmchen Bock)
    • Cloche et tambour (Benjamin Louis Paul Godard) (Text: Henri de Lacretelle)
    • Abendglühen (Reinhold Reich) [x]
    • Aveu (Benjamin Louis Paul Godard) (Text: Alfred Blot)
    • Gdzieżem jest? — Patrzę. — Duch się mój obudził (Karol Maciej Szymanowski) (Text: Stanisław Wyspiański)
    • V cizině (Bohuslav Martinů) (Text: Vojtěch Kühnel after Hans Bethge)
    • Die Lieb' ist erwacht (Franz Wilhelm Abt) (Text: Friedrich Heinrich Oser)
    • A total of 13 settings were added.
    • A total of 9 texts, translations, and placeholders were added.
    • A total of 10 texts were modified.
    • A total of 15 settings were modified.
    2024-06-28
    • Sphaira (Susanne Abbuehl) (Text: Robert Lax) *
    • Floreta blanca (Manuel Palau) (Text: Carles Salvador) [x]
    • Je frappe à ton cœur (Joaquin Sanjuan Valverde) (Text: Roland Gaël) [x]
    • Translation: Roo roo rilly  ENG (after Volkslieder (Folksongs): Ru ru risch)
    • Sueño (Maria Dolores Malumbres) (Text: Federico García Lorca)
    • A una fuente (Maria Dolores Malumbres) (Text: Francisco López de Zárate)
    • Mal ferida iba la garza (Manuel Palau)
    • The Gift (Susanne Abbuehl) (Text: Emily Dickinson)
    • Pájaro volador (María Luisa Ozaita Marqués) (Text: Volkslieder ) [x]
    • Luna muerta (Manuel Palau) (Text: Vicente Eugenio Pertegaz Martínez) [x]*
    • A total of 11 settings were added.
    • A total of 10 texts, translations, and placeholders were added.
    • A total of 9 texts were modified.
    • A total of 13 settings were modified.
    2024-06-27
    • Translation: Early spring  ENG (after Friedrich Heinrich Oser: Frühlenz (Früh im Lenz wie süß durchweht))
    • Skogsblommorna till barnen (Alice Tegnér) (Text: Elsa Beskow, née Maartman) [x]
    • Från det höga ingen stråle lyste (Charlotta Antonia Seuerling)
    • Berceuse (Emiliana de Zubeldía i Inda) (Text: Volkslieder )
    • Das erste Grün (Johann Jakob Nater, Eugen Karl Petzold) (Text: Friedrich Heinrich Oser)
    • Translation: The first green  ENG (after Friedrich Heinrich Oser: Das erste Grün (Wie bunt die Blumen blühen))
    • Var är den Vän, som överallt jag söker (Alice Tegnér) (Text: Johan Olof Wallin) [x]
    • Amor tardío (Matilde Salvador i Segarra) (Text: Dulce María Loynaz) *
    • Translation: Oh, that is why springtime is so lovely  ENG (after Emanuel von Geibel: Vorüber! (O darum ist der Lenz so schön))
    • Guajira (Emiliana de Zubeldía i Inda) (Text: Volkslieder )
    • Lo stellato (Chiara Benati) (Text: Salvatore Quasimodo after Ibycus)
    • [No title] (Text: Ibycus) [x]
    • Per i morti delle Termopili (Chiara Benati) (Text: Salvatore Quasimodo after Simonides of Ceos)
    • [No title] (Text: Simonides of Ceos) [x]
    • [No title] (Text: Alcman) [x]
    • Il canto delle pernici (Chiara Benati) (Text: Salvatore Quasimodo after Alcman)
    • [No title] [x]
    • A un giovane morto (Chiara Benati) (Text: Salvatore Quasimodo after Anonymous/Unidentified Artist)
    • Quale dolce mela (Chiara Benati) (Text: Salvatore Quasimodo after Sappho)
    • ἔχουσα θαλλὸν μυρσίνης ἐτέρπετο (Text: Archilochus)
    • A total of 25 settings were added.
    • A total of 20 texts, translations, and placeholders were added.
    • A total of 28 texts were modified.
    • A total of 30 settings were modified.
    2024-06-26
    • Translation: May song  ENG (after Rudolf Alexander Schröder: Maisang (Noch einmal nun das schöne))
    • Still (Paola Prestini) (Text: Mark Campbell) [x]
    • Inverno (Anna Gemelli) (Text: Antonia Pozzi)
    • Terra (Text: Salvatore Quasimodo)
    • Mezquita (Anna Bofill Leví) (Text: María Cinta Montagut) [x]*
    • Music gives hope (Nélida Béjar) (Text: Julia Lahmer) [x]
    • Sogno italiano (Teresa Procaccini) (Text: Annunziata Lia Lantieri) *
    • Cadaqués (Anna Bofill Leví) (Text: María Cinta Montagut) *
    • Birdsong (Paola Prestini) (Text: Brenda Shaughnessy) [x]
    • La calle es el destino de los perros (Anna Bofill Leví) (Text: María Cinta Montagut) [x]*
    • Le prime viole (Virginia Mariani Campolieti) (Text: Lina Schwarz)
    • Translation: It is the custom of good carousers  ENG (after Friedrich Martin von Bodenstedt: Die Weise guter Zecher ist)
    • Cançó de primavera (Anna Bofill Leví) (Text: María Cinta Montagut) [x]*
    • Translation: Evening song  ENG (after Albert Sergel: Abendlied (Langsam wird mein Kindchen müde))
    • Presentimento dell’estate (Teresa Procaccini) (Text: Franca Masetti) [x]
    • Joli troupeau, gagnez la plaine (Marie Jaëll, Jean-Benjamin de La Borde) (Text: Jean-Antoine-Marie Monperlier)
    • A total of 12 settings were added.
    • A total of 16 texts, translations, and placeholders were added.
    • A total of 17 texts were modified.
    • A total of 16 settings were modified.
    2024-06-25
    • Avoir ça veut dire avoir (Alba Rosa Viëtor) (Text: Geesje Lunshof)
    • La muerte del payador (Elsa Olivieri Sangiacomo Respighi) (Text: Rafael Obligado)
    • La Mamma Povera (Elsa Olivieri Sangiacomo Respighi)
    • Again the Year has Come to the Spring (Edward Joseph Collins) (Text: Edward Joseph Collins)
    • June Night (Edward Joseph Collins) (Text: Edward Joseph Collins)
    • Un giorno senza amor giorno perduto (Gilda Ruta) (Text: Vincenzo Monti) [x]
    • The Frog and the Nightingale (Roxanna Panufnik) (Text: Vikram Seth) *
    • The Crocodile and The Monkey (Roxanna Panufnik) (Text: Vikram Seth) *
    • I have wanted everything (Alba Rosa Viëtor) (Text: Geesje Lunshof)
    • Forget Me Not (Alba Rosa Viëtor) (Text: Emily Bruce Roelofson)
    • L’orgoglio (Alba Rosa Viëtor) (Text: Ada Negri)
    • Exsurgat Deus (Lucrezia Orsina Vizzana) (Text: Bible or other Sacred Texts)
    • Vado Solingo e lagrimo (Gilda Ruta) (Text: Igino Ugo Tarchetti) [x]
    • Virgillian Spring (Alba Rosa Viëtor) (Text: Vergil )
    • Invocation (Alba Rosa Viëtor) (Text: Chretien Roche)
    • A total of 14 settings were added.
    • A total of 15 texts, translations, and placeholders were added.
    • A total of 15 texts were modified.
    • A total of 19 settings were modified.
    2024-06-24
    • Rise Up and Reach the Stars (Eric Coates) (Text: Winifred Emma May) *
    • Homeward to You (Eric Coates) (Text: Harry Rodney Bennett)
    • Fanciullezza, fanciullezza (Chiara Benati) (Text: Salvatore Quasimodo after Sappho)
    • Il fruscio delle pagine nascoste (Sonia Bo) (Text: Donatella Bisutti) [x]*
    • By the North Sea (Eric Coates) (Text: Arthur Conan Doyle, Sir, DL)
    • Translation: Soldier's farewell  ENG (after Rudolf Alexander Schröder: Soldatenabschied (Lieber Vater mein))
    • Stars, and a Crescent Moon (Eric Coates) (Text: Phyllis Marguerite Black) *
    • Di un piccolo colore mai visto (Sonia Bo) (Text: Paolo Volponi)
    • Our Little Home (Eric Coates) (Text: Frederick E. Weatherly)
    • At Daybreak (Eric Coates) (Text: Frederick G. Bowles)
    • Translation: Dacă zăpada zboară în fața mea  ROM (after Wilhelm Müller: Muth! (Fliegt der Schnee mir in's Gesicht))
    • A total of 9 settings were added.
    • A total of 11 texts, translations, and placeholders were added.
    • A total of 10 texts were modified.
    • A total of 8 settings were modified.
    2024-06-23
    • Llaneza (Text: Jorge Luis Borges) *
    • Désirs ardents (Marie Jaëll) (Text: Marie Jaëll)
    • Amour brûlant (Marie Jaëll) (Text: Marie Jaëll)
    • Chor der Engel (Marie Jaëll) (Text: Marie Jaëll) [x]
    • Amour involontaire (Marie Jaëll) (Text: Marie Jaëll)
    • Reuben Ranzo (Eric Coates) (Text: Frederick E. Weatherly)
    • Sea Rapture (Eric Coates) (Text: Emeric Hulme-Beaman)
    • Song of the Little Folk (Eric Coates) (Text: Jennie Durbar)
    • Die Hand (Josef Tal) (Text: Jakob Hessing after Israel Eliraz) *
    • Always as I close my eyes (Eric Coates) (Text: Maud Handfield-Jones)
    • Chor des Erdgeister (Marie Jaëll) (Text: Marie Jaëll) [x]
    • Das Grab (Marie Jaëll) (Text: Marie Jaëll) [x]
    • Ossiane (Marie Jaëll) (Text: Marie Jaëll) [x]
    • Union malheureuse (Marie Jaëll) (Text: Marie Jaëll)
    • Épilogue (Marie Jaëll) (Text: Marie Jaëll)
    • Remordimiento por cualquier muerte (Text: Jorge Luis Borges) *
    • Letzte Wache (Theodor W. Adorno, Fritz Büchtger, Josef Tal) (Text: Georg Heym)
    • Un patio (Isidro Buenaventura Maiztegui Pereiro) (Text: Jorge Luis Borges) *
    • El sur (Mauricio Annunziata) (Text: Jorge Luis Borges) *
    • El aljibe. En el fondo la tortuga (Mauricio Annunziata) (Text: Jorge Luis Borges) *
    • Buenos Aires (Mauricio Annunziata) (Text: Jorge Luis Borges) *
    • Arrabal (Mauricio Annunziata) (Text: Jorge Luis Borges) *
    • Ach, es bebt der Blütenkeim (Anna Teichmüller) (Text: Volkslieder )
    • A total of 19 settings were added.
    • A total of 23 texts, translations, and placeholders were added.
    • A total of 26 texts were modified.
    • A total of 23 settings were modified.
    2024-06-22
    • The Fairy Tales of Ireland (Eric Coates) (Text: Edward Frederick Lockton)
    • Translation: 极美岛  CHI (after John Dryden: Fairest isle, all isles excelling)
    • Ho la faccia vaga e bruna (Carlota Ferrari) (Text: Adele Curti)
    • A leaf is falling (Ursula Mamlok) (Text: Hattori Ransetsu)
    • Back o' the Moon (Eric Coates) (Text: Nancy B. Marsland)
    • Dream o' Nights (Eric Coates) (Text: Nancy B. Marsland)
    • Sull'orme del mio gregge (Carlota Ferrari) (Text: Carlota Ferrari)
    • Povero il fiore che non ha profumo (Carlota Ferrari, Michele Novaro) (Text: Leone Fortis) [x]
    • The Scent of Lilac (Eric Coates) (Text: Winifred Emma May)
    • Natura tace (Carlota Ferrari) (Text: Carlota Ferrari)
    • Bluebells (Eric Coates) (Text: Nancy B. Marsland)
    • Dreams of London (Eric Coates) (Text: Almey St. John Adcock) *
    • The Man in the Moon (Eric Coates) (Text: Nancy B. Marsland)
    • A total of 15 settings were added.
    • A total of 13 texts, translations, and placeholders were added.
    • A total of 13 texts were modified.
    • A total of 15 settings were modified.
    2024-06-21
    • Musette (Ernest Bloch) (Text: Louis Avennier)
    • Sleepy lagoon (Eric Coates) (Text: Jack Lawrence) *
    • One time our good Lord said: All thing shall be well; and another time he said (Text: Julian of Norwich)
    • Translation: The moon illumines my pillow  ENG (Text: Jethro Rithell after Gustav Falke)
    • A total of 1 setting was added.
    • A total of 4 texts, translations, and placeholders were added.
    • A total of 5 texts were modified.
    • A total of 8 settings were modified.
    2024-06-20
    • Translation: I would like to sleep  ENG (after Selma Meerbaum-Eisinger: Das Glück (Schlafen möcht' ich))
    • Translation: Sleeping song for you  ENG (after Selma Meerbaum-Eisinger: Schlaflied für dich (Komm zu mir, dann wieg' ich dich))
    • Translation: Sleeping song  ENG (after Selma Meerbaum-Eisinger: Schlaflied (Schlaf mein Kindchen, so schlaf schon ein))
    • Translation: My nights are  ENG (after Selma Meerbaum-Eisinger: Träume (Es sind meine Nächte))
    • Pour les enfants et pour les raffinés (Claire Brook) (Text: Max Jacob) [x]
    • A total of 2 settings were added.
    • A total of 5 texts, translations, and placeholders were added.
    • A total of 10 texts were modified.
    • A total of 15 settings were modified.
    2024-06-19
    • When my dream was near the moon (Claire Brook, Liam Flenady, Paul Novak, Kelly Tang) (Text: Wallace Stevens) [x]
    • Translation: 夜间的湖  CHI (after William Wordsworth: Sweet are the sounds that mingle from afar)
    • I measure myself (Claire Brook) (Text: Wallace Stevens)
    • An old man sits (Text: Wallace Stevens)
    • Translation: Mond glitzert im Fluss  GER (Text: Mall Sarv after Albert Koney)
    • Translation: There is a rosebush in your garden  ENG (after Selma Meerbaum-Eisinger: Der Sturm (Steht ein Rosenstrauch in deinem Garten))
    • Rationalists, wearing square hats (Text: Wallace Stevens)
    • Not all the knives of the lamp-posts (Claire Brook) (Text: Wallace Stevens)
    • The night is of the color (Text: Wallace Stevens)
    • Skorpion (Kurt Brüggemann) (Text: James Krüss) *
    • Bananen (Kurt Brüggemann) (Text: James Krüss) *
    • Palmen (Kurt Brüggemann) (Text: James Krüss) *
    • Schlangen (Kurt Brüggemann) (Text: James Krüss) *
    • Sterne (Kurt Brüggemann) (Text: James Krüss) *
    • Angst (Kurt Brüggemann) (Text: James Krüss) *
    • Nein (Kurt Brüggemann) (Text: James Krüss) *
    • Dunkel (Kurt Brüggemann) (Text: James Krüss) *
    • Manchmal (Kurt Brüggemann) (Text: James Krüss) *
    • Sehnsucht (Kurt Brüggemann) (Text: James Krüss) *
    • Märchen (Kurt Brüggemann) (Text: James Krüss) *
    • Trompete (Kurt Brüggemann) (Text: James Krüss) *
    • Nachtigall (Kurt Brüggemann) (Text: James Krüss) *
    • Mai (Kurt Brüggemann) (Text: James Krüss) *
    • Paranüsse (Kurt Brüggemann) (Text: James Krüss) *
    • Susu (Kurt Brüggemann) (Text: James Krüss) *
    • Schlaflied (Kurt Brüggemann) (Text: James Krüss) *
    • Eselchen (Kurt Brüggemann) (Text: James Krüss) *
    • Mango (Kurt Brüggemann) (Text: James Krüss) *
    • Reife (Kurt Brüggemann) (Text: James Krüss) *
    • A total of 8 settings were added.
    • A total of 29 texts, translations, and placeholders were added.
    • A total of 30 texts were modified.
    • A total of 25 settings were modified.
    2024-06-18
    • Lied (Ernest Bloch) (Text: Louis Duchosal)
    • Oleksin laululind (Ester Mägi) (Text: Friedrich Wilhelm Ederberg) [x]
    • Festive Prologue (Josef Tal) (Text: Rachel Bluwstein) [x]*
    • Prologue (Josef Tal) (Text: Israel Eliraz) [x]*
    • היא לא זוכרת מתי הושטה אליה היד שהיא מחזיקה בה מזה זמן רב (Text: Israel Eliraz) [x]*
    • Mailaul (Ester Mägi) (Text: Juhan Smuul) [x]
    • קו מר (Josef Tal) (Text: Israel Eliraz) [x]*
    • Ääsi ees (Ester Mägi) (Text: Adolf Rammo) [x]*
    • Küll mina leikan, ei mina jõua! ei minu esi edene, ei minu väljuke vähene, ei minu põluluke põgene! (Ester Mägi) (Text: Volkslieder ) [x]
    • Silmil suletuil (Ester Mägi) (Text: Viivi Luik) [x]*
    • Song (Josef Tal) (Text: Heinrich Heine)
    • Schlichtheit (Josef Tal) (Text: Otto Wolf after Jorge Luis Borges) *
    • Kajaka karje (Ester Mägi) (Text: Albert Koney) *
    • Maarjasõnajalg (Ester Mägi) (Text: Karl Ristikivi) [x]*
    • Fürchte dich nicht (Josef Tal) (Text: Bible or other Sacred Texts)
    • My Child (Josef Tal) (Text: Gila Abrahamson after Nathan Yonathan) [x]
    • Schlummer (Josef Tal) (Text: Christian Morgenstern)
    • Kuu läigatab jõel, ühtki häält pole kuulda (Ester Mägi) (Text: Albert Koney) [x]*
    • Translation: Autumn  ENG (after Selma Meerbaum-Eisinger: Herbst (Der Regen spinnt))
    • [No title] (Ester Mägi) (Text: Ralf Parve) [x]*
    • Translation: Harte Linie  GER (Text: Jakob Hessing after Israel Eliraz) *
    • Scene (Josef Tal) (Text: Franz Kafka) [x]
    • Viisaastaku võit (Ester Mägi) (Text: Paul Rummo) [x]*
    • [No title] (Text: Nathan Yonathan) [x]*
    • Translation: Song  ENG (after Selma Meerbaum-Eisinger: Lied (Nimm hin mein Lied))
    • Kutse tööle (Ester Mägi) [x]
    • Öölaul (Ester Mägi) (Text: Viivi Luik) [x]*
    • Mustal asfaldil naerev tãnava latern tansib (Text: Albert Koney) [x]*
    • Rahu eest (Ester Mägi) (Text: Lea Tormis) [x]*
    • Laul Leninist (Ester Mägi) (Text: Juhan Smuul) [x]
    • Huiked (Ester Mägi) [x]
    • Lumehelbeke (Ester Mägi) (Text: Juhan Liiv) [x]
    • Lainete pahin (Ester Mägi) (Text: Albert Koney) *
    • Öö (Ester Mägi) (Text: Viivi Luik) [x]*
    • Lehed langsid (Ester Mägi) (Text: Juhan Liiv) [x]
    • Mustal asfaldil naerev tãnava latern tansib (Ester Mägi) (Text: Albert Koney) [x]*
    • Trommeln (Kurt Brüggemann) (Text: James Krüss) *
    • Affenbrotbaum (Kurt Brüggemann) (Text: James Krüss) *
    • Regen (Kurt Brüggemann) (Text: James Krüss) *
    • Joe (Kurt Brüggemann) (Text: James Krüss) *
    • Bakkra (Kurt Brüggemann) (Text: James Krüss) *
    • Nancy (Kurt Brüggemann) (Text: James Krüss) *
    • Lea (Kurt Brüggemann) (Text: James Krüss) *
    • Esther (Kurt Brüggemann) (Text: James Krüss) *
    • Jenny (Kurt Brüggemann) (Text: James Krüss) *
    • Brüder (Kurt Brüggemann) (Text: James Krüss) *
    • Segel (Kurt Brüggemann) (Text: James Krüss) *
    • Träume (Kurt Brüggemann) (Text: James Krüss) *
    • A total of 35 settings were added.
    • A total of 48 texts, translations, and placeholders were added.
    • A total of 53 texts were modified.
    • A total of 45 settings were modified.
    2024-06-17
    • Leidsid sõnad kalli viisi (Ester Mägi) (Text: Manivald Kesamaa) [x]
    • Mälestus (Ester Mägi) (Text: Helvi Jürisson) [x]*
    • Translation: Hot stone, do not burn me so  ENG (Text: Anonymous after Volkslieder )
    • Valge pall (Ester Mägi) (Text: Kaarel Korsen) [x]*
    • Faya siton (Anonymous/Unidentified Artist) (Text: Volkslieder )
    • A total of 3 settings were added.
    • A total of 5 texts, translations, and placeholders were added.
    • A total of 5 texts were modified.
    • A total of 4 settings were modified.
    2024-06-16
    • Le Retour du prisonnier (Gioacchino Antonio Rossini) (Text: P. J. Gautrot) [x]
    • Lurraren pian sar dindaiteke, maitia, zure ahalgez! (Joseph Canteloube de Malaret) (Text: Volkslieder )
    • Egun batean, ni ari nintzen (Joseph Canteloube de Malaret) (Text: Volkslieder )
    • Suur ja vaikne (Ester Mägi) (Text: Anna Rosalie Haavakivi) [x]
    • Xorietan buruzagi (Joseph Canteloube de Malaret) (Text: Volkslieder )
    • Xori erresinula, hots, emak enekin (Joseph Canteloube de Malaret) (Text: Volkslieder )
    • Mul on tare taeva all, ümber tare pilvivall, seinte turbeks tuuled suured, varjuks maru mühinad (Ester Mägi) (Text: Anna Rosalie Haavakivi) [x]
    • A total of 7 settings were added.
    • A total of 7 texts, translations, and placeholders were added.
    • A total of 5 texts were modified.
    • A total of 7 settings were modified.
    2024-06-15
    • Põllul laulmine (Ester Mägi) (Text: Volkslieder ) [x]
    • Sõsar minu ära tappis (Ester Mägi) (Text: Volkslieder )
    • Kodumaa (Ester Mägi) (Text: Vladimir Karl Moritz Adams) *
    • Kuis võiksin magada (Ester Mägi) (Text: Marie Under) [x]*
    • Rannapääsuke (Ester Mägi) (Text: Kersti Merilaas) [x]
    • Tuul (Ester Mägi) (Text: Marie Under) [x]*
    • Puust palitu (Ester Mägi) (Text: Betti Alver) *
    • Õnne algus (Ester Mägi) (Text: Linda Ruud) *
    • Sõnarine (Ester Mägi) (Text: Betti Alver) *
    • Köitke kinni! (Ester Mägi) (Text: Ernst Enno) [x]
    • Kuu-ku, käo-kõ-nõ, ime tapp, ese sei (Ester Mägi) (Text: Volkslieder ) [x]
    • Mööda teed (Ester Mägi) (Text: Juhan Saar) [x]*
    • Translation: Onset of Happiness   ENG (Text: Anonymous after Linda Ruud)
    • Jälle Ja Jälle (Ester Mägi) (Text: Betti Alver) [x]*
    • Hommik Tehumardil (Ester Mägi) (Text: Debora Vaarandi) *
    • St Aidan’s Prayer (Roxanna Panufnik) (Text: Naomh Aodhán)
    • Sääl kõrgel (Ester Mägi) (Text: Ernst Enno) [x]
    • Linnud Naersid (Ester Mägi) (Text: Betti Alver) [x]*
    • Kuu läigatab jõel, ühtki häält pole kuulda (Text: Juhan Saar) [x]*
    • Vanatühja petmine (Ester Mägi) (Text: Volkslieder ) [x]
    • Ööhõlmad (Ester Mägi) (Text: Valli Helga Naelapea) [x]*
    • The Hare & the Tortoise (Roxanna Panufnik) (Text: Vikram Seth) [x]*
    • Uinu, uinu, üts silm (Ester Mägi) (Text: Volkslieder ) [x]
    • A total of 25 settings were added.
    • A total of 23 texts, translations, and placeholders were added.
    • A total of 23 texts were modified.
    • A total of 24 settings were modified.
    2024-06-14
    • Translation: I am like a flag surrounded by distances  ENG (after Rainer Maria Rilke: Vorgefühl (Ich bin wie eine Fahne von Fernen umgeben))
    • All shall be well (Roxanna Panufnik)
    • And when I die (Roxanna Panufnik) (Text: Volkslieder )
    • My Dear Sister & Brother (Roxanna Panufnik) (Text: Joe Wood, Private)
    • Deus est Caritas (Roxanna Panufnik) (Text: Bible or other Sacred Texts)
    • My Dear Sister & Brother (Roxanna Panufnik) (Text: Joe Wood, Private)
    • From Albert to Bapaume (Roxanna Panufnik) (Text: Alexander Raban Waugh) *
    • detail Child of Heaven (Roxanna Panufnik) (Text: Ralph Thomas Hotchkin Griffith)
    • Second Home (Roxanna Panufnik) (Text: Volkslieder )
    • I shall remember miraculous things you said (Roxanna Panufnik) (Text: Kathleen Coates)
    • O Hearken (Roxanna Panufnik) (Text: Bible or other Sacred Texts) [x]
    • Translation: How wondrous is this losing of one’s self  ENG (after Karl Stieler: Wie wundersam . . . ! (Wie wundersam ist dies Verlorengeh'n))
    • 99 Words to my darling children (Roxanna Panufnik) (Text: John Kenneth Tavener) *
    • Bogurodzica, Dziewica (Roxanna Panufnik) (Text: Volkslieder )
    • Celestial Bird (Roxanna Panufnik) (Text: Jessica Powers) *
    • The tablet of your heart (Roxanna Panufnik) (Text: Bible or other Sacred Texts)
    • The Letter (Roxanna Panufnik) (Text: Wilfred Owen)
    • A total of 20 settings were added.
    • A total of 17 texts, translations, and placeholders were added.
    • A total of 12 texts were modified.
    • A total of 14 settings were modified.
    2024-06-13
    • the homeless hammer (Roxanna Panufnik) (Text: Wendy Cope) [x]*
    • There is a land called Lost (Roxanna Panufnik) (Text: Geoffrey Hill) *
    • Unending Love (Roxanna Panufnik) (Text: Rabindranath Tagore)
    • Some Rules (Roxanna Panufnik) (Text: Wendy Cope) [x]*
    • Centaury with your staunch bloom (Roxanna Panufnik) (Text: Geoffrey Hill) *
    • The Spirit of the Saints (Roxanna Panufnik) (Text: Jalāl al-Dīn Rūmī) [x]
    • The Unexpected Heart (Roxanna Panufnik) (Text: Andrew Bernard) [x]*
    • Now is the time for the burning of the leaves (Roxanna Panufnik) (Text: Laurence Binyon)
    • A total of 15 settings were added.
    • A total of 8 texts, translations, and placeholders were added.
    • A total of 10 texts were modified.
    • A total of 16 settings were modified.
    2024-06-12
    • [No title] (Text: Andrew Bernard) [x]
    • A Wind at Rooks Haven (Roxanna Panufnik) (Text: MeL Cox) [x]
    • Sehnsucht (Bernhard Zorn) [x]
    • Translation: Wild poppies  ENG (after Selma Meerbaum-Eisinger: Spürst du nicht, wenn ich um dich weine)
    • [No title] (Roxanna Panufnik) (Text: Jessica Duchen) [x]
    • Frühlenz (Nicolai von Wilm) (Text: Friedrich Heinrich Oser)
    • Mein Vaterland (Joseph Brambach) [x]
    • Mondbeglänzte Zaubernacht (Harald Genzmer, Richard Kamp, Andreas Schmittberger) (Text: Johann Ludwig Tieck)
    • Translation: On the first clement day  ENG (after Friedrich Heinrich Oser: Spatzenlenz (Am ersten schönen Tage))
    • When Myra sings (Benjamin Britten, Henry Purcell) (Text: George Granville, Lord Lansdowne)
    • Piano Tuner, Untune Me That Tune (Roxanna Panufnik) (Text: Ogden Nash) *
    • Translation: Briskly dared!  ENG (after Friedrich Heinrich Oser: Frisch gewagt! (Kommt der Lenz im Winter schon))
    • If I Don't Know (Roxanna Panufnik) (Text: Wendy Cope) [x]*
    • Dulcibella (Benjamin Britten, Henry Purcell) (Text: A Henley)
    • Frisch gewagt (Joseph Brambach, Friedrich Schneeberger, Bernhard Zorn) (Text: Friedrich Heinrich Oser)
    • A total of 38 settings were added.
    • A total of 15 texts, translations, and placeholders were added.
    • A total of 15 texts were modified.
    • A total of 38 settings were modified.
    2024-06-11
    • Translation: You are so far away  ENG (after Selma Meerbaum-Eisinger: Ja (Du bist so weit))
    • Translation: Nach dem Sturm  GER (Text: Rudolf Stephan Hoffmann after Arthur Symons)
    • Translation: When a flower blossoms  ENG (after Volkslieder (Folksongs): Quando uma flor desabrocha)
    • Der Heimathstraum (Albert Hermann Dietrich) (Text: Konrad Wilhelm Adolf Laun after Thomas Moore)
    • A total of 3 settings were added.
    • A total of 4 texts, translations, and placeholders were added.
    • A total of 4 texts were modified.
    • A total of 3 settings were modified.
    2024-06-10
    • Translation: Song  ENG (after Selma Meerbaum-Eisinger: Lied (Heute tatest du mir weh))
    • Oh, days of youth (Text: Thomas Moore)
    • O meiner Jugend sel'ge Stunden (Albert Hermann Dietrich) (Text: Konrad Wilhelm Adolf Laun after Thomas Moore)
    • A total of 3 texts, translations, and placeholders were added.
    • A total of 7 texts were modified.
    • A total of 4 settings were modified.
    2024-06-09
    • Translation: Late afternoon  ENG (after Selma Meerbaum-Eisinger: Spätnachmittag (Lange Schatten fallen auf den hellen Weg))
    • Translation: Sleeping song for myself  ENG (after Selma Meerbaum-Eisinger: Schlaflied für mich (Ich wiege und wiege und wiege mich ein))
    • Translation: 浮士德/ 我离开了田野和草地,  CHI (after Johann Wolfgang von Goethe: Verlassen hab' ich Feld und Auen)
    • Translation: 所有的山峰顶/ 悄悄!  CHI (after Johann Wolfgang von Goethe: Wandrers Nachtlied (Über allen Gipfeln))
    • Translation: Evening  ENG (after Selma Meerbaum-Eisinger: Abend (Wie eine Linie dunkelblauen Schweigens))
    • Translation: A song for the yellow asters  ENG (after Selma Meerbaum-Eisinger: Den gelben Astern ein Lied (Sie blicken durch den Regen hell mich an))
    • Spürst du nicht, wenn ich um dich weine (Dorothea Hofmann) (Text: Selma Meerbaum-Eisinger)
    • A total of 8 settings were added.
    • A total of 7 texts, translations, and placeholders were added.
    • A total of 11 texts were modified.
    • A total of 9 settings were modified.
    2024-06-08
    • Translation: Un himne sobre la música divina  CAT (after Anonymous/Unidentified Artist: What art thou? From what causes dost thou spring?)
    • Translation: Estava enfadat amb el meu amic  CAT (after William Blake: The poison tree (I was angry with my friend))
    • Translation: He besat l’alba d’estiu  CAT (after Arthur Rimbaud: Aube (J'ai embrassé l'aube d'été))
    • Translation: Vent rúfol que gemega fort  CAT (after Percy Bysshe Shelley: A Dirge (Rough wind that moanest loud))
    • I spy Celia (Benjamin Britten, Henry Purcell)
    • Translation: Endavant la democràcia  CAT (after Randall Carline Swingler: Across the darkened city)
    • Translation: Tal faràs, tal trobaràs  CAT (after Walter De la Mare: Tit for tat (Have you been catching of fish, Tom Noddy?))
    • Translation: Ets com una flor  CAT (after Heinrich Heine: Du bist wie eine Blume)
    • Translation: Lentament, en silenci, ara la lluna  CAT (after Walter De la Mare: Silver (Slowly, silently, now the moon))
    • Translation: A les fosques entranyes de la sagrada terra  CAT (after Not Applicable: Dem dunkeln Schoß der heilgen Erde)
    • Translation: A l’hora de mitjanit quan ploren les estrelles, jo volo  CAT (after Thomas Moore: At the mid hour of night (At the mid hour of night, when stars are weeping, I fly))
    • Translation: Vetlla  CAT (after Walter De la Mare: Vigil (Dark is the night))
    • Translation: Venjadora i brillant  CAT (after Thomas Moore: Avenging and bright (Avenging and bright fall the swift sword of Erin))
    • Bu Gün Ayın Üçüdür (Text: Volkslieder )
    • Azerbaycan Yöresi Türküleri (Text: Volkslieder )
    • Quand je monte vers toi (Marc Berthomieu) (Text: Charles Oulmont) [x]*
    • Flux et reflux (Marc Berthomieu) (Text: Charles Oulmont) [x]*
    • Enfantine (Marc Berthomieu) (Text: Charles Oulmont) [x]*
    • Allegretto (Marc Berthomieu) (Text: Charles Oulmont) [x]*
    • Chèvrefeuille (Marc Berthomieu) (Text: Charles Oulmont) [x]*
    • Rêve (Marc Berthomieu) (Text: Charles Oulmont) [x]*
    • Vous qui tant de choses savez (Marc Berthomieu) (Text: Charles Oulmont) [x]*
    • Chant d'une Bretonne (Benjamin Louis Paul Godard) (Text: Auguste de Châtillon)
    • Voudrais-tu (Benjamin Louis Paul Godard) (Text: Benjamin Louis Paul Godard)
    • Voulez-vous, ma belle (Benjamin Louis Paul Godard) (Text: Auguste de Châtillon)
    • Jeune homme sais-tu bien ? (Benjamin Louis Paul Godard) (Text: Léon Dierx)
    • Le soir vient (Benjamin Louis Paul Godard) (Text: Benjamin Louis Paul Godard)
    • Fille à la blonde chevelure (Benjamin Louis Paul Godard) (Text: Anatole Cerfberr)
    • Voici que les frais ombrages (Benjamin Louis Paul Godard) (Text: Honorat de Bueil, Seigneur de Racan)
    • Le voyageur (Benjamin Louis Paul Godard) (Text: Auguste de Châtillon)
    • Babet à Blaise (Benjamin Louis Paul Godard) (Text: Jacques-Marie Boutet de Monvel)
    • Chanson arabe (Benjamin Louis Paul Godard) (Text: Benjamin Louis Paul Godard)
    • A total of 12 settings were added.
    • A total of 32 texts, translations, and placeholders were added.
    • A total of 42 texts were modified.
    • A total of 27 settings were modified.
    2024-06-07
    • Seitdem die Mutter heimgegangen (Maria Herz) (Text: Emil Rappaport , as Emil Claar)
    • Translation: June night  ENG (after Stefan Zweig: Juninacht (Weiche Lichteswellen träumen))
    • Translation: Cuckoo", along the Leye  ENG (after Rudolf Alexander Schröder: Kuck-Kuck (Kuck-Kuck", die Leye lang))
    • Translation: June night  ENG (after Adolf Böttger: Juninacht (Füllt die Becher, schwenkt die Hüte))
    • Translation: Junebugs  ENG (after Julius Gersdorff: Junikäfer (Wenn die Junikäfer fliegen))
    • La vague vient de Sorrente (Michel Giuliani) (Text: François Joseph Pierre André Méry) [x]
    • A total of 2 settings were added.
    • A total of 6 texts, translations, and placeholders were added.
    • A total of 9 texts were modified.
    • A total of 2 settings were modified.
    2024-06-06
    • Mittag (Maria Herz) (Text: Christian Morgenstern)
    • Steh auf Nordwind (Maria Herz) (Text: Volkslieder )
    • Abendweise (Maria Herz) (Text: Christian Morgenstern)
    • Verweilen um Mitternacht (Maria Herz) (Text: Ernst Toller)
    • La Promenade en gondole (Michel Giuliani) (Text: Louis-Ernest Crevel de Charlemagne , as Napoléon Crevel de Charlemagne after Leopoldo Tarantini) [x]
    • Le Retour aux montagnes (Michel Giuliani) (Text: Louis-Ernest Crevel de Charlemagne , as Napoléon Crevel de Charlemagne after Pietro Antonio Domenico Bonaventura Trapassi) [x]
    • A total of 37 settings were added.
    • A total of 6 texts, translations, and placeholders were added.
    • A total of 15 texts were modified.
    • A total of 34 settings were modified.
    2024-06-05
    • The fair maid (Maria Herz) (Text: Robert Louis Stevenson) [x]
    • Unerreichbar (Maria Herz) (Text: Gustav Falke)
    • Translation: June night  ENG (after Emilie Hörmann von Hörbach, née Geiger: Juninacht (O Mondnacht, satt von Düften!))
    • Translation: And up upon the waters and the woods  ENG (after Rudolf Alexander Schröder: In Traum und Gesang (Und die Flut und den Wald))
    • En vain j'erre dans la campagne Pour l'oublier (Michel Giuliani) (Text: Delphine de Girardin, née Gay) [x]
    • Der Erde Staub er war für dich zu schwer ! (Maria Herz) (Text: Ruth Holwede)
    • Translation: Let, like the smoke of an offering  ENG (after Eduard Mörike: Kirchengesang zur Trauung von D. Fr. Strauß' Tochter (Laßt, wie Opferrauch))
    • Nachts (Maria Herz) (Text: Karl Busse) [x]
    • Mädchensehnsucht (Maria Herz) (Text: Carl Friedrich Neumann)
    • Frieden (Maria Herz) (Text: Karl Busse) [x]
    • A total of 28 settings were added.
    • A total of 10 texts, translations, and placeholders were added.
    • A total of 13 texts were modified.
    • A total of 23 settings were modified.
    2024-06-04
    • A total of 1 text was modified.
    2024-06-03
    • A total of 3 texts were modified.
    • A total of 1 setting was modified.
    2024-06-02
    • Printemps (Benjamin Louis Paul Godard) (Text: Maxime Du Camp) [x]
    • On your humanity 'twould insult seem (Roderick Williams) (Text: Ewan Clark)
    • De la gothique cathèdrale (Benjamin Louis Paul Godard) (Text: Léon Dierx)
    • Troisième Lettre d'amour (Benjamin Louis Paul Godard) (Text: Benjamin Louis Paul Godard) [x]
    • [No title] (Text: Maxime Du Camp) [x]
    • Barcarolle (Benjamin Louis Paul Godard) [x]
    • J'ai voulu revoir les sentiers (Text: Benjamin Louis Paul Godard) [x]
    • Bonheur (Benjamin Louis Paul Godard) (Text: N. Martin) [x]
    • Pleurs de la nuit (Benjamin Louis Paul Godard) (Text: Nicolas Martin) [x]
    • Les Anges blancs (Benjamin Louis Paul Godard) (Text: Benjamin Louis Paul Godard) [x]
    • Translation: 星星  CHI (after Ivan Alekseyevich Bunin: Ночь и даль седая, —)
    • Translation: 夜降临,天色渐暗/ 在淡蓝的东方  CHI (after Ivan Alekseyevich Bunin: Ночь идёт и темнеет (Ночь идёт - и темнеет))
    • Première lettre d'amour (Benjamin Louis Paul Godard) (Text: Benjamin Louis Paul Godard)
    • Où donc ? (Benjamin Louis Paul Godard) (Text: Maxime Du Camp) [x]
    • Couplets de Marion (Benjamin Louis Paul Godard) (Text: Henri Cain) [x]
    • Va percer Diane elle-même (Benjamin Louis Paul Godard) (Text: Jean-Baptiste Rousseau)
    • Jeunesse (Benjamin Louis Paul Godard) (Text: Pierre Barbier) [x]
    • Soleil levant (Benjamin Louis Paul Godard) [x]
    • A total of 20 settings were added.
    • A total of 18 texts, translations, and placeholders were added.
    • A total of 17 texts were modified.
    • A total of 19 settings were modified.
    2024-06-01
    • Translation: 春夜的星星更柔和璀璨,  CHI (after Ivan Alekseyevich Bunin: Звёзды ночью весенней нежнее)
    • אל הציפור (Moshe Milner) (Text: Hayim Nahman Bialik)
    • Где ты (Aleksandr Abramovich Kreyn) (Text: Valery Yakovlevich Bryusov after Hayim Nahman Bialik)
    • Translation: I hear horns blowing  ENG (after Rudolf Alexander Schröder: Ich höre Hörner blasen (Ich höre Hörner blasen; und))
    • עקרה (Paul Frankenburger, as Paul Ben-Haim) (Text: Rachel Bluwstein)
    • To Bett (Text: Klaus Groth)
    • Fleur d'exil (Benjamin Louis Paul Godard) (Text: Benjamin Louis Paul Godard)
    • A total of 7 settings were added.
    • A total of 7 texts, translations, and placeholders were added.
    • A total of 12 texts were modified.
    • A total of 11 settings were modified.

    See what was new in previous months.

    Gentle Reminder

    This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
    –Emily Ezust, Founder

    Donate

    We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

    I acknowledge the use of cookies

    Contact
    Copyright
    Privacy

    Copyright © 2025 The LiederNet Archive

    Site redesign by Shawn Thuris